Английский - русский
Перевод слова Domination
Вариант перевода Угнетения

Примеры в контексте "Domination - Угнетения"

Примеры: Domination - Угнетения
Among other things, the foreign policy of Uganda shall be based on the principles of respect for international law and treaty obligations and opposition to all forms of domination, racism and other forms of oppression and exploitation. Кроме того, внешняя политика Уганды опирается на принципы соблюдения норм международного права и договорных обязательств и противодействия любым формам господства, расизма и другим формам угнетения и эксплуатации.
As stipulated by national policy, Uzbekistan rejects the domination by one racial group over any other racial group, its systematic oppression, deprivation of the rights to life and personal liberty and the creation of difficult living conditions. Национальная политика Узбекистана не приемлет господства одной расовой группы людей над какой-либо другой расовой группой и ее систематического угнетения, лишения прав на жизнь, личную свободу, создания тяжелых жизненных условий.
Apartheid is a political system created for the purpose of separating groups of people and maintaining domination by groups of people of European origin over other racial groups, including systematically oppressing them. Апартеид представляет собой политическую систему, созданную для разделения людей на группы и увековечения господства группы лиц европейского происхождения над остальными расовыми группами, в том числе путем их систематического угнетения.
The building of a new world free from all forms of domination and subjugation, and aggression and war has long been the common and cherished aspiration of the world's peoples. Народы мира давно уже стремятся к осуществлению своей мечты - строительству нового мира, свободного от всех форм господства и угнетения, от агрессии и войн.
The situation was therefore one of colonial subjugation and domination at the expense of the interests of the people of Guam, and thus constituted a violation of fundamental human rights and of the Charter of the United Nations. Все это является проявлением колониального угнетения и господства в ущерб интересам народа Гуама, что представляет собой нарушение основополагающих прав человека и Устава Организации Объединенных Наций.
In 1945, together with other great statesmen, such visionaries rejected the injustice and destruction caused by the Second World War, and showed that freedom of expression is the best weapon against domination, oppression and racism. В 1945 году эти провидцы наряду с другими видными деятелями выступили против несправедливости и разрушений, вызванных второй мировой войной, показав, что наиболее эффективным оружием в борьбе против господства, угнетения и расизма является свобода слова.
Equally, though, the Government, through the Constitution, does reaffirm its 'determination to fight all forms of tyranny, oppression, social, cultural or religious domination and segregation.' В то же время правительство посредством Конституции подтверждает свою "решимость бороться со всеми формами тирании, угнетения, социального, культурного или религиозного господства и сегрегации".
The former declares that every person to be dynamically involved in the process of freeing himself or herself from every form of domination or oppression so that each man or woman will have the opportunity to develop as a whole person in relationship with others. Первая национальная цель провозглашает, что каждый человек должен быть динамично вовлечен в процесс своего освобождения от всех форм дискриминации или угнетения с тем, чтобы каждый мужчина и каждая женщина имели возможность развиваться как целостная личность в отношениях с другими людьми.
It may also be noted that Principle 23 of the Declaration of Rio states that "The environment and natural resources of people under oppression, domination and occupation shall be protected." Наряду с этим следует отметить, что, согласно провозглашенному в Рио-де-Жанейрской декларации Принципу 23, "окружающая среда и природные ресурсы народов, живущих в условиях угнетения, господства и оккупации, должны быть защищены".
"(1) Anyone who - with the aim of obtaining and maintaining domination by one racial group of people over another racial group of people and/or with the aim of the regular oppression of the other racial group - Любое лицо, которое с целью обеспечения и сохранения господства одной расовой группы людей над другой расовой группой людей и/или с целью регулярного угнетения другой расовой группы,
The law of the colonizing States followed a logic of domination and repression. Право государств-колонизаторов строилось на принципе господства и угнетения.
Man's domination of nature was part of a system of dominationthat had gradually been countered through the establishment of human rights, economic and social rights, and the rights of women, children and indigenous peoples. Господство человека над природой является частью системы угнетения, которая постепенно начинает сдавать свои позиции под давлением движения за права человека, экономические и социальные права, права женщин, детей и коренных народов.
Yes, we construe this vote as a partisan vote on behalf of a State or States, perhaps, which are in occupation of foreign lands, which seek to impose their domination over their neighbours, and which seek military domination and the suppression of peoples. Да, мы считаем данное голосование предвзятым, голосованием в пользу государства или государств, которые оккупируют чужие земли, стремятся навязать свое господство соседним странам и которые добиваются военного превосходства и угнетения народов.