I would therefore call upon all Member States, international organizations and non-governmental organizations to coordinate their efforts with those of IMO and the signatory States to the Djibouti Code of Conduct, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Contact Group. |
Поэтому я хотел бы призвать все государства-члены, международные и неправительственные организации координировать свои усилия с усилиями ИМО, государствами, подписавшими Джибутийский кодекс поведения, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Группой по наблюдению. |
Bearing in mind the Djibouti Code of Conduct, and recognizing the efforts of signatory States to develop the appropriate regulatory and legislative frameworks to combat piracy, enhance their capacity to patrol the waters of the region, interdict suspect vessels and prosecute suspected pirates, |
принимая во внимание Джибутийский кодекс поведения и отмечая усилия подписавших Кодекс государств развивать соответствующие нормативные и законодательные рамки для борьбы с пиратством, укрепления их потенциала в области патрулирования в водах региона, перехвата подозрительных судов и судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, |
Bearing in mind the Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden (Djibouti Code of Conduct), |
принимая во внимание Кодекс поведения, касающийся пресечения пиратства и вооруженного разбоя против судов в западной части Индийского океана и Аденском заливе (Джибутийский кодекс поведения) |
EDAM: Djibouti Household Survey |
ДОД: Джибутийский опрос домохозяйств |
EDSF: Djibouti Family Health Survey |
ДОСЗН: Джибутийский опрос о состоянии здоровья населения |
The Djibouti process created a political dispensation that represented a broad grouping of the political players in Somalia with the support of most of the international community, building on the transitional process created by the earlier Eldoret-Mbagathi national reconciliation. |
Джибутийский процесс привел к обеспечению такого политического устройства, в рамках которого был представлен широкий круг политических действующих сторон в Сомали, пользующихся поддержкой большей части международного сообщества, на основе переходного процесса, начатого ранее благодаря процессу национального примирения «Эльдорет-Мбагати». |
In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. |
Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути. |
The document indicated the Djibouti police force was the end-user for these arms. Mr. Bonchev would not give the Panel the names of any other parties involved in the transaction or the buyers who came to see him in Bulgaria to purchase the arms. |
Г-н Бончев не смог предъявить никакой документации по этим переговорам, но сообщил, что джибутийский сертификат конечного пользователя был выписан примерно на несколько тысяч автоматов АК-47, 5 млн. |
The International Maritime Organization held a high-level meeting from 26 to 29 January 2009 in Djibouti, where 17 regional States adopted the Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden. |
26 - 29 января 2009 года в Джибути состоялось совещание высокого уровня Международной морской организации, на котором 17 государств региона приняли Джибутийский кодекс поведения в отношении пресечения пиратства и вооруженного разбоя против судов в западной части Индийского океана и Аденском заливе. |
In addition, the signatories of the Djibouti Code of Conduct, with support from IMO, have resolved to establish national focal points and regional information-sharing centres in Yemen, Kenya and the United Republic of Tanzania, together with a training centre in Djibouti. |
Кроме того, опираясь на поддержку ИМО, стороны, подписавшие Джибутийский кодекс поведения, решили создать национальные контактные инстанции и региональные центры по обмену информацией в Йемене, Кении и Объединенной Республике Танзания, а также учебный центр в Джибути. |