We're going to need a diving bell, the kind with grade-one reinforced titanium ribs. |
Нам понадобится водолазный колокол с первоклассными крепкими титановыми лезвиями. |
That diving suit was my first case. |
Этот водолазный костюм был моим первым делом. |
Look at the tattoo: vintage diving helmet. |
Взгляните на татуировку: старинный водолазный шлем. |
To find out, we'll need money, provisions and a diving bell. |
Чтобы узнать, нужны деньги, провизия и водолазный колокол. |
At occurrence of a tsunami people can survive in these refuges without the special means, in fact the given device will operate as a deep-water diving bell. |
При возникновении цунами люди смогут выжить в этих убежищах без специальных средств, ведь данное устройство будет действовать как глубоководный водолазный колокол. |
When it's time to go to work, they attach to this diving bell, which takes 'em straight down to the ocean floor. |
Когда наступает время работать, они переходят в водолазный колокол, который погружает их прямо на дно океана. |
He walked right up to me, and he took off his diving helmet, and he says, |
Он подошел прямо ко мне, снял водолазный шлем, и сказал: |
And a diving suit? |
А водолазный костюм? - Конечно. |
He saw a diving bell here. |
Он видел водолазный колокол здесь. |
They lived in a place called "The Riverbank" and operated various artefacts including toy sailboats, cars, and even a diving bell. |
По сюжету животные жили в месте под названием Речной берег и имели в своем распоряжении различные изделия, включая игрушечные автомобили, парусные лодки и даже водолазный колокол. |
On 12 July 1998, around 0920 hours local time, a body clad in a diving suit was found on a beach near Tonghae, an east coast city of the Republic of Korea, 90 km south of the demilitarized zone (DMZ). |
12 июля 1998 года примерно в 09 ч. 20 м. по местному времени на морском берегу неподалеку от Тондонни, города на восточном побережье Республики Корея, в 90 км южнее демилитаризованной зоны (ДМЗ) было обнаружено тело человека, одетого в водолазный костюм. |
The projects of KM-100 DON, KM-120 AFTERCABIN, KM-120 TRAVELER, KM-120 VISHERA, KM-120 TOIMA, KM-132 BERSOUT, KM-155 INZER, small diving boat 214110 MALYSH were developed and went into series production. |
Разработаны и запущены в серийное производство проекты КМ-100 ДОН, КМ-120 ТУРИСТ, КМ-120 ПРОГУЛОЧНЫЙ, КМ-120 ВИШЕРА, КМ-120 ТОЙМА, КМ-132 БЕРСУТ, КМ-155 ИНЗЕР, малый водолазный катер пр. МАЛЫШ. |
Conceived of early on as a man encased in a diving suit, the Big Daddy was designed to have "that hulking metal feel of an underwater protector, so solid not even a shotgun blast could knock him off his feet." |
Персонаж первоначально задуман как человек, заключённый в водолазный костюм, чтобы он был «неповоротливым подводным защитником, настолько стойким, что даже выстрел из дробовика не смог бы сбить его с ног». |
Halley perfected the diving bell and used his invention to start a flourishing commercial salvage operation. |
Галлей усовершенствовал водолазный колокол и использовал его в коммерческих подводных операциях. |
The Bouncer model of Big Daddy featured it encased in a heavier diving suit than the Rosie, with the helmet more heavily armored and having multiple smaller holes for viewing. |
Модель Громилы заключена в более тяжёлый водолазный костюм, чем аналогичный костюм Рози, и носит более тяжёлый бронированный шлем, в котором намного меньше отверстий для просмотра. |
In May 1986 he became a junior researcher and diving specialist at the State Scientific Research Institute of Rescue, Diving, and Deep Sea Work of the Ministry of Defense. |
С мая 1986 года - младший научный сотрудник - водолазный специалист Государственного научно-исследовательского института аварийно-спасательного дела, водолазных и глубоководных работ Министерства обороны СССР. |