Английский - русский
Перевод слова Dividing
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Dividing - Разделение"

Примеры: Dividing - Разделение
In November 2004 Interchemall underwent a process of restructurisation which consisted in dividing the company INTERCHEMALL Sp. z o.o. В ноябре 2004 года в компании Interchemall начался процесс реструктуризации, который предполагал разделение на две организации.
If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense. Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.
One major historical factor is colonialism, which created arbitrary boundaries in colonized territories, artificially dividing population groups, separating communities from basic resources like water and generating "reservoirs of hostility" between ethnic groups who received disparate treatment under colonial rule. Одним из важнейших исторических факторов выступает колониализм, повлекший за собой произвольное установление границ на порабощенных территориях, искусственное разделение населения, отчуждение местных общин от таких основных ресурсов, как вода, и разжигание ненависти между этническими группами, которые пользовались различным статусом в эпоху колониального господства.
As with simpler checksum algorithms, the Fletcher checksum involves dividing the binary data word to be protected from errors into short "blocks" of bits and computing the modular sum of those blocks. Как и в случае с более простыми алгоритмами контрольных сумм, контрольная сумма Флетчера включает в себя разделение двоичного слова, которое должно быть проверено на ошибки, на короткие «блоки» бит и вычисление суммы по модулю для этих блоков.
Currently Gasunie is adopting a new structure, dividing the company into two: gas purchasing and sales on one side, and transport and consultancy on the other side. В настоящее время компания "Газюни" создает новую организационную структуру, предусматривающую разделение деятельности компании на два самостоятельных направления: с одной стороны, покупка и продажа газа и, с другой стороны, его транспортировка и оказание консультативных услуг.
We are convinced that that would thoroughly undermine the very foundations of the international order. Serbia is resolutely opposed to any attempt to impose a solution to Kosovo and Metohija, since that would imply dividing the country and taking away a part of its territory. Сербия решительно выступает против любых попыток навязать решение по Косово и Метохии, поскольку это будет означать разделение страны и изъятие части ее территории.
The invention makes it possible to carry out a quality and finer division of the initial liquid into three fractions in one operation and to reduce the time for dividing the liquid into greater number of fractions in comparison with known per se constructions. Изобретение позволяет обеспечить качественное и более тонкое разделение исходной жидкости на три фракции за один проход, сокращает время на разделение жидкости на большее количество фракций по сравнению с известными конструкциями.
The method for producing bromobutyl rubber involves acting on a butyl rubber solution with a bromine-containing agent so that a reaction mass containing the end product is formed, neutralizing and washing the thus formed reaction mass and dividing said mass into the end product and bromine-containing liquid waste. Способ получения бромбутилкаучука включает воздействие бромсодержащим агентом на раствор бутилкаучука с образованием реакционной массы, содержащей целевой продукт, нейтрализацию и промывку образованной реакционной массы и ее разделение на целевой продукт и бромсодержащие жидкие отходы.
Mr. Gabriel (United States of America) said that his delegation's proposal aimed solely at dividing a communication into erroneous and non-erroneous parts. The proposal by the German delegation dealt, on the other hand, with intent. Г-н Габриэль (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложение его делегации нацелено исключительно на разделение сообщения на части, содержащие и не содержащие ошибки, в то время как предложение делегации Германии касается наме-рения.
The battle not only showed the folly of dividing forces while the Dutch still possessed a large fleet in home waters, but exposed "much baseness of spirit, not among the merchantmen only, but many of the state's ships". Сражение не только показало недальновидное разделение сил англичан в то время, когда голландцы обладали большим флотом в домашних водах, но и вскрыло «низкое падение боевого духа не только на торговых судах, но и на многих военных кораблях».
Peace cannot be forged on illegal and punitive actions aimed at separating and dividing people rather than bringing them together. Невозможно достичь мира за счет незаконных и карательных мер, которые направлены на разделение и разобщение людей, а не на их объединение.
The main issues dividing both sides were the division of revenue, the structure of the salary cap and luxury tax. Главным спором между двумя сторонами было разделение доходов лиги, размер потолка зарплаты и налога на роскошь.
He concluded that the problem of ATS had clearly demonstrated that the traditional approach to drug control, dividing countries into producers, consumers and intermediaries, was no longer valid. В заключение этот эксперт заявил, что проблема САР со всей очевидностью указывает на то, что традиционный подход к решению задачи контроля над наркотиками, предполагающий разделение стран на производителей, потребителей и посредников, утратил свою адекватность.
Mr. CAMPBELL explained that the Australian Constitution provided for a federal system dividing powers and responsibilities between the federal Government and state governments. Г-н КАМБЕЛЛ поясняет, что Конституция Австралии предусматривает федеративное устройство, в рамках которого осуществляется разделение властей и обязанностей между федеральным правительством и правительствами штатов.
The 1992 Constitution declares Mongolia to be a parliamentary republic, dividing the power between executive, legislative and judicial branches. В соответствии с Конституцией 1992 года Монголия является республикой с парламентской формой правления, в которой соблюдается разделение между законодательной, исполнительной и судебной ветвями власти.
There could be no imposed solution to the dispute dividing the Chinese people on the two sides of the Taiwan Strait, but the United Nations could afford an enabling environment for dialogue. Нельзя навязывать какое-либо решение в отношении спора, в результате которого произошло разделение китайского народа по обеим сторонам Тайваньского пролива, однако Организация Объединенных Наций может создать условия, позволяющие начать диалог.
At its June meeting, the Bureau agreed with a new structure of the ITC sessions dividing them in three parts - policy-oriented, technical and reporting and asked the secretariat to proceed with the organization of the 70th session of the Committee along these lines. На своем июньском совещании Бюро согласилось с новой структурой сессий КВТ, предусматривающей их разделение на три части: вопросы политики, технические вопросы и представление информации, - и просило секретариат организовать семидесятую сессию Комитета в соответствии с этим новым принципом.
The Committee may also wish to note that at its June meeting, the Bureau, agreed with a new structure of the ITC sessions proposed by the secretariat dividing the ITC sessions in three parts - policy-oriented, technical and reporting. Комитет, возможно, также пожелает отметить, что на своей сессии, состоявшейся в июне, Бюро согласилось с внесенным секретариатом предложением по новой структуре сессий КВТ, предусматривающим разделение сессий КВТ на три части: политические вопросы, технические вопросы и вопросы отчетности.
Dividing the peritoneal attachments to the left lobe. Разделение перитонеального вложения в левой доле.