Английский - русский
Перевод слова Dividing
Вариант перевода Разделить

Примеры в контексте "Dividing - Разделить"

Примеры: Dividing - Разделить
He suggested dividing cases into three categories - "satisfactory", "unsatisfactory" or an intermediate rating. Г-н Телин предлагает разделить все случаи на три категории, дав следующие оценки: "удовлетворительно", "неудовлетворительно" или промежуточную квалификацию.
We should be dividing our rations based on our proportionate size. Мы должны разделить наши порции полагаясь на наших размерах.
This reform is necessary and must take place soon, bringing nations together rather than dividing them. Эта реформа необходима и должна быть проведена как можно скорее; она должна объединить государства, а не разделить их.
Not all procedures facilitate that task and Chile therefore proposes a simple form of dividing the work into discussion levels. Не все процедуры способны облегчить эту задачу, и в этой связи Чили предлагает просто разделить эту работу на дискуссионные уровни.
In 1311, Bolesław was pressured into dividing his lands between his younger brothers Henry and Władysław. В 1311 году под давлением недовольных Болеслав был вынужден разделить земли между собой и двумя младшими братьями Генрихом и Владиславом.
EBU proposes dividing this subsection into two parts. ЕСРС предлагает разделить этот подпункт на две части.
In development phase player can add a new animal to an existing species dividing it into two separate independent species. Игрок может добавить новое животное к существующему виду и при этом разделить его на два независимых вида.
The law prevents me from dividing up my estate. Закон не позволяет мне разделить поместье.
And that possibility of dividing the role was taken up again. И эта возможность разделить роль снова возникла.
With respect to this objective, most delegations proposed dividing it into two objectives. Что касается этой цели, то большинство делегаций предложило разделить ее на две самостоятельные цели.
He suggested dividing the prescription for trolleybuses into two main parts. Он предложил разделить предписания для троллейбусов на две основные части.
Even if America succeeds in dividing the developing countries, however, it may inspire a degree of unity elsewhere. Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
In 1722, Sunderland advised the King to admit leading Tories into government, thereby dividing them and ending their hopes for revenge by looking for support from abroad. В 1722 году Сандерленд советовал королю допустить лидеров тори к участию в работе правительства с тем, чтобы разделить их и покончить с их надеждами на возмездие, которые покоились на ожидании поддержки из-за границы.
The UMNO, meanwhile, is intent on dividing the opposition coalition, of which the PAS is a member. UMNO, тем временем, намеревается разделить коалицию оппозиции, членом которой является и PAS.
According to the plan, the Team proposed dividing the country into two zones to cover the 15 provinces where children were reintegrated. Группа разработала план, в котором было предложено разделить страну на две зоны для охвата 15 провинций, в которых будет осуществляться реинтеграция.
This can be easily seen by removing the center dot and dividing the rest of the figure into four triangles, as below: The difference between two consecutive octahedral numbers is a centered square number (Conway and Guy, pp. 50). Это легко увидеть, если просто удалить центральную точку и разделить оставшиеся на четыре треугольника, как ниже: Разность между двумя последовательными восьмиугольными числами есть центрированное квадратное число (Conway and Guy, pp. 50).
For example, in the 2003 boundary adjustment, the boundary commission in Ontario originally proposed dividing the city of Greater Sudbury into three districts. Например, во время переопределения границ 2003 комиссия в Онтарио предложила сначала предложила разделить город Большой Садбери на три округа.
The review being carried out by the Commission would be of no use if it was limited to defining a new way of dividing up the cake. В проводимом КМГС обзоре не будет необходимости, если речь пойдет только о том, каким образом можно разделить один и тот же кусок пирога.
Recognizing the wide range of issues to be addressed, the Panel may consider dividing its work, during its second and third meetings, between two (or more) in-session working groups. Отмечая большое число подлежащих рассмотрению вопросов, Группа, возможно, пожелает в рамках своего второго и третьего совещания разделить свою работу между двумя (или более) сессионными рабочими группами.
Municipality participation in planning, carrying out and control over primary medical care has necessitated dividing the territory of Bulgaria into 28 health districts, each with a different number of municipalities. Для целей планирования, оказания и контроля первичной медико-санитарной помощи потребовалось разделить территорию Болгарии на 28 районов медицинского обслуживания, в каждый из который входит различное число муниципалитетов.
Mr. de GOUTTES, at Mr. Diaconu's suggestion, proposed dividing the paragraph into two, with the second sentence becoming a separate paragraph. Г-н де ГУТТ предлагает, следуя идее г-на Диякону, разделить этот пункт на два таким образом, что второе предложение станет отдельным пунктом.
Therefore, we agree with the Non-Aligned Movement's working group on the revitalization of the General Assembly that we should consider dividing the Assembly's plenary sessions into two parts. Поэтому мы согласны с рабочей группой Движения неприсоединения по вопросам активизации Генеральной Ассамблеи в том, что следует разделить пленарные заседания Ассамблеи на две части.
His delegation supported the idea of dividing Member States into more than four groups for the purposes of the scale in order to enhance its transparency and fairness. Делегация Хорватии поддерживает идею относительно того, чтобы разделить государства-члены не на четыре, а на большее число групп с целью формирования шкалы на транспарентной и справедливой основе.
She suggested dividing the "unsatisfactory response" category into two subcategories, one of which would describe the behaviour of a State that terminated its dialogue with the Committee unilaterally. Она предлагает разделить категорию «неудовлетворительная реакция» на две подкатегории, в одну из которых вписывалось бы поведение государства, прервавшего диалог с Комитетом в одностороннем порядке.
Eight years ago I signalled the danger of a curtain of poverty dividing the world, with the same dire consequences as the Iron Curtain had on world peace and security. Восемь лет назад я говорил об опасности "занавеса нищеты", который может разделить мир, что приведет к столь же ужасным последствиям, что и последствия для мира и безопасности на планете, вызванные "железным занавесом".