Английский - русский
Перевод слова Dividing
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Dividing - Разделение"

Примеры: Dividing - Разделение
The libretto is the conceptual base that supports musical structure, by dividing the opera into scenes which imitate the appropriate composer's style. Либретто является концептуальной основой, поддерживающей музыкальную структуру оперы через разделение на картины, стилизованные под соответствующих композиторов.
It was dangerous for a country to begin dividing its population from the earliest years of schooling. Такой подход опасен для любой страны и влечет за собой разделение населения уже на начальных этапах школьного обучения.
A prerequisite for undertaking this restructuring is dividing the insured risks into marketable and non-marketable ones. Предварительным условием для этой реструктуризации является разделение страхуемых рисков на рыночные и нерыночные.
This means not dividing Europe, but forming an active and inclusive avant garde. Это означает не разделение Европы, а создание активного инклюзивного авангарда.
Should the talks fail, the side that behaves in an uncompromising manner will bear full responsibility for dividing the island forever. Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда.
Any propaganda or actions aimed at dividing the unity of the State are banned. Пропаганда и действия, направленные на разделение единства государства запрещаются.
On racism: As with other manifestations of discrimination, among them xenophobia and chauvinism, racism is a historical phenomenon whose underlying ideological basis advocates dividing human groups hierarchically based on ethnicity. Расизм: Так же, как и другие проявления дискриминации, в том числе ксенофобии и шовинизма, расизм представляет собой историческое явление, идеологической основой которого является разделение человечества на высшие и низшие касты в зависимости от этнического происхождения.
Collaborating and complementing efforts, dividing up labour in the most efficient manner and avoiding unnecessary duplication are prerequisites for the effective delivery of UNCTAD's development work. Поэтому сотрудничество и объединение усилий, максимально эффективное разделение труда и предотвращение ненужного дублирования - необходимые предварительные условия эффективного осуществления работы ЮНКТАД в области развития.
However, he was not in favour of dividing the paragraph in two parts, as they would then be too short. Напротив, он не поддерживает разделение данного пункта на две части, поскольку эти части окажутся в таком случае слишком короткими.
In 1977, Carl Woese proposed dividing prokaryotes into the Bacteria and Archaea (originally Eubacteria and Archaebacteria) because of the major differences in the structure and genetics between the two groups of organisms. Однако, американский ученый Карл Вёзе предложил разделение прокариот на бактерий и архей (Bacteria и Archaea, сначала Eubacteria и Archaebacteria) через существенные генетические различия между этими группами.
It agreed that the current Gothenburg Protocol already regulated PM precursors, and pursuing a single instrument to address PM and its precursors seemed a more sensible option than dividing obligations over two separate instruments. Рабочая группа отметила, что нынешний Гëтеборгский протокол уже регулирует прекурсоры ТЧ и, по ее мнению, охват ТЧ и его прекурсоров в одном документе представляется более разумным вариантом, чем разделение обязательств на два отдельных договорных документа.
The Executive Director emphasized the advantages to all United Nations system partners of dividing labour and sharing responsibility in the implementation of projects on the basis of respective strengths. Директор-исполнитель подчеркнул преимущества, которые дает всем партнерам по системе Организации Объединенных Наций разделение труда и совместная ответственность за осуществление проектов с учетом сильных сторон каждого партнера.
Different teams came up with different solutions, including dividing Eritrea into various portions and awarding them to Britain, France and Ethiopia; maintaining the protectorate for ten years and then conducting a referendum; and granting full independence. Различные группы предложили разные решения: разделение Эритреи на различные части под управлением Англии, Франции и Эфиопии; сохранение на 10 лет протектората и проведение затем референдума; и предоставление полной независимости.
Despite the fact that the opposition agreement boosted the popularity of the unreformed Czech Communists, the determination of the Civic Democrats and Social Democrats to continue dividing the spoils of power remained undiminished. Несмотря на то, что соглашение оппозиции привело к росту популярности не - реформированной чешской Коммунистической партии, решимость Гражданских демократов и Социальных Демократов продолжить разделение полученной власти не ослабла.
Dividing and alienating the masses over religious issues was unhelpful. Разделение и отчуждение масс на почве религиозных вопросов никак не способствовало этой поддержке.
Dividing the lump-sum amount into seven line items was intended to accommodate the Accounts Division requirement for monitoring the amount spent on each line item. Разделение общей суммы по семи позициям было призвано обеспечить выполнение требования Отдела счетов в отношении контроля над расходами по каждой позиции.
Dividing rum into meaningful groupings is complicated because no single standard exists for what constitutes rum. Разделение рома на значимые группы усложнено тем, что, по сути, не существует единого стандарта для рома.
Dividing debtor countries into sub-categories would hamper debt reduction initiatives. Разделение стран-должников на подкатегории будет сдерживать осуществление инициатив по уменьшению задолженности.
Dividing the Afghan people into "bad" and "good" brings only a new cycle of bloodshed. Разделение афганского народа на «плохих» и «хороших» лишь дает толчок новому витку кровопролития.
Dividing the Asia-Pacific region into two economic blocs - one centered around China and the other around the US - will increase mistrust and encourage economic friction. Разделение Азиатско-Тихоокеанского региона на два экономических блока - один вокруг Китая, другой вокруг США - приведет к росту недоверия и станет стимулом к экономическим трениям.
Dividing the List into two issuances, pharmaceuticals and chemicals, has made the Consolidated List more accessible to a greater number of users, and has made the various databases more manageable. Разделение Списка на две части, касающиеся фармацевтических препаратов и химических веществ, позволило сделать Сводный список более доступным для более широкого круга пользователей и обеспечить бóльшую гибкость в использовании различных баз данных.
(c) Dividing the railway system in two parts i.e. one part for managing the railway infrastructure, organizing and regulating the transport and the second part responsible for passenger and freight transport; с) разделение железнодорожной системы на две части: одна часть занимается управлением железнодорожной инфраструктурой, а также организацией и регулированием перевозок, а вторая отвечает за осуществление пассажирских и грузовых перевозок;
Like dividing up the business. Таких как разделение бизнеса.
The group's demands include dividing the country into six or eight new regions along broad ethnic lines with powers to generate and spend revenue. Требования группы включают разделение страны по этническому принципу на шесть или восемь новых регионов и предоставления им права распоряжаться полученными доходами.
A possible alternative for carrying out decarburization under oxidative conditions comprises preparing an aqueous pulp and dividing the latter into an iron ore concentrate and barren rock. Возможный вариант осуществления декарбонизации в окислительных условиях, включает приготовление водной пульпы и разделение на железорудный концентрат и пустую породу.