The composition of populations in various countries was very divergent; that problem had been exacerbated by the colonial Powers, which had carved out artificial nations. |
Состав населения в разных странах весьма различен; эта проблема была обострена колониальными державами, которые сформировали искусственные нации. |
The views expressed by the sources consulted by the Expert concerning responsibility for the fate of the civilians are divergent. |
Согласно информации, полученной экспертом из разных источников, виновниками этого происшествия были лица в гражданской одежде. |
These two areas have divergent philosophies, causes, legal instruments and operational requirements, although the two may share a degree of common risks. |
Эти два направления деятельности отличаются по своей сути, связаны с разными причинами, осуществляются на основе разных правовых документов и оперативных требований, хотя оба они могут быть связаны с общими рисками. |
The many and usually divergent technical requirements imposed to fuses, have generated a vast number of technical/technological solutions ranging from quite simple mechanisms to very sophisticated multiple fuses components. |
Поскольку к взрывателям предъявляются многочисленные и нередко противоречащие друг другу технические требования, при их создании найдено большое число самых разных технических/технологических решений, начиная от весьма простых устройств и кончая сложнейшими системами комбинированных взрывателей. |
The Special Rapporteur is referring to divergent statistical categorization of children for the purposes of schooling throughout this report, which is necessitated by different actors using different categorizations. |
Ввиду того, что в разных странах используются разные классификации, в данном докладе Специальный докладчик ссылается на данные, полученные согласно различным статистическим классификациям детей, проходящих школьное обучение. |
It was agreed that drafting regulations as part of such a guide would not be feasible as they would require even a higher level of specificity than that required for the Model Law and would need to reflect divergent systems. |
Было выражено согласие с тем, что формулирование правил в рамках подобного руководства нецелесообразно с практической точки зрения, поскольку такие правила требуют еще более высокой степени конкретизации, чем та, которая необходима для Типового закона, а также учета особенностей разных систем. |
When different parts of the same society learn divergent historical narratives and have negligible opportunities to interact, this can lead to living in disconnected realities. |
Когда разные части одного и того же общества изучают отличные друг от друга версии исторических событий и при этом практически не имеют возможности общаться, это может привести к тому, что люди окажутся живущими фактически в разных мирах. |
In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. |
Нас разделяет 95 млн. лет разных путей эволюции. |