Road traffic showed an underlying growth of approximately 1% in the first three-quarters of 2001 compared to previous year. This was somewhat below the growth in GDP over the same period (continuing a recent divergent trend between these two rates of growth). |
За первые три квартала 2001 года по сравнению с тем же периодом предыдущего года объем автомобильных перевозок возрос приблизительно на 1%, что несколько ниже роста ВВП за тот же период (это свидетельствует о продолжении возникших недавно тенденций, характеризующих разные темпы роста этих двух показателей). |
Divergent trends were to be observed with regard to the operations of the Institute's General Fund and Special Purpose Grants Fund. |
Операции по Общему фонду и Фонду целевых дотаций Института демонстрируют разные тенденции. |
He previously provided additional arrangements for Divergent. |
До этого он выступал за разные возрастные сборные. |
The divergent adoption of technological innovation gives rise to distinct patterns of criminal innovation and hence different threats from computer-related crime. |
Различия в методах внедрения новых технологий приводят и к неодинаковым тенденциям в области "криминальной инновации" и, соответственно, порождают разные угрозы, источником которых является преступность, связанная с использованием компьютеров. |
This is especially true of national economies at widely divergent levels of development, emerging from different historical backgrounds and interests. |
Этот тезис особенно применим к странам, находящимся на различных полюсах экономического развития, формировавшимся в различных исторических условиях и имеющим разные интересы. |
America and Europe are not only following divergent economic policies, but their currencies are also diverging because the world is going through a major exchange-rate realignment. |
Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпивает основную перестройку курсов обмена. |
The Special Rapporteur is referring to divergent statistical categorization of children for the purposes of schooling throughout this report, which is necessitated by different actors using different categorizations. |
Ввиду того, что в разных странах используются разные классификации, в данном докладе Специальный докладчик ссылается на данные, полученные согласно различным статистическим классификациям детей, проходящих школьное обучение. |
This divergent impact of the crisis reflects the different level of exposure to the major turbulences in the financial sector, of opening to commercial relationships, as well as to the existence (or not) of real estate projects inflation previous to the crisis start point. |
Эти различия в воздействии кризиса отражают разные уровни уязвимости перед лицом серьезных потрясений в финансовом секторе, открытости в коммерческих взаимоотношениях, а также существование (или отсутствие) инфляции в риелторском секторе до начала кризиса. |
When different parts of the same society learn divergent historical narratives and have negligible opportunities to interact, this can lead to living in disconnected realities. |
Когда разные части одного и того же общества изучают отличные друг от друга версии исторических событий и при этом практически не имеют возможности общаться, это может привести к тому, что люди окажутся живущими фактически в разных мирах. |