Английский - русский
Перевод слова Divergency
Вариант перевода Расхождение

Примеры в контексте "Divergency - Расхождение"

Все варианты переводов "Divergency":
Примеры: Divergency - Расхождение
Most controversially, their data suggested that divergence times between humans, chimpanzees, and gorillas were on the order of 3~5 million years, far less than the estimates of 9~30 million years accepted by conventional paleoanthropologists from fossil hominids such as Ramapithecus. Используя этот метод, эволюционное расхождение между человеком, гориллой и шимпанзе составляет порядка 3-5 миллионов лет, что намного меньше общепринятых 9-30 миллионов лет, полученных палеоантропологами на основании анализа ископаемых гоминид, таких как Сивапитеки.
One such technique, genetic algorithms, has been used for MSA production in an attempt to broadly simulate the hypothesized evolutionary process that gave rise to the divergence in the query set. Один из таких методов, генетический алгоритм, был использован для построения множественного выравнивания последовательностей, симулирующего гипотетический эволюционный процесс, который обеспечил расхождение последовательностей.
You get a divergence of Newtonian and quantum thinking at that point, you have a split in your dialog that is so deep, and so far, that they cannot bring this together at all. Тут-то и проявилось расхождение в ньютоновском и квантовом образах мышления, и раскол в этом диалоге был таким глубоким и большим, что они совершенно не могли свести это воедино.
Divergence in the views of individuals, groups, communities, nations, countries and regional blocs is the essence of human intellect and a precondition for the growth of human civilization. Расхождение во мнениях отдельных людей, групп, общин, наций, стран и региональных блоков является сущностью человеческого разума и непременным условием развития человеческой цивилизации.
It was not possible then to reach a consensus on any of the issues, and it was clear that a significant divergence of views existed on all the subjects discussed during that session. Нам тогда не удалось достичь консенсуса ни по какому вопросу, и было ясно, что по всем обсуждавшимся на той сессии темам имело место значительное расхождение во взглядах.
The proposal by the African Group that the Bureau of the Commission should function as the Bureau of the first meeting of the Preparatory Committee led to a wide-ranging debate in which a clear divergence of views was apparent. Предложение Группы африканских стран относительно того, чтобы президиум Комиссии стал бы президиумом первого совещания Подготовительного комитета, явилось предметом широкого обсуждения, в ходе которого выявилось очевидное расхождение точек зрения.
The divergence of views among Committee members concerning the recommendations of the panel of experts also exists with regard to the question of the identification of individuals to be designated for targeted sanctions. Расхождение во взглядах между членами Комитета в отношении рекомендаций группы экспертов существует и по вопросу идентификации лиц, по отношению к которым могут применяться адресные санкции.
Just as it is crucial to ensure solidarity in the united battle against the evil of terrorism, a divergence of interpretative opinion or varied agendas should not be construed as lack of solidarity. Обеспечить солидарность в общей борьбе со злом терроризма так же важно, как и то, чтобы расхождение в толкованиях или различие задач не было истолковано как отсутствие солидарности.
Bearing in mind the divergence of positions among States and members of the Commission regarding the need for exceptions and, if they existed, the extent of their scope, her delegation requested the Commission to take a cautious approach. Учитывая расхождение во мнениях государств и членов Комиссии относительно необходимости в признании исключений и, если они существуют, относительно сферы их применения, делегация оратора просит Комиссию придерживаться осторожного подхода.
Although there was broad agreement about the need for a cooperative approach to nuclear security, there was a divergence of views about which organization would be responsible for enforcement, and how it would be constituted. Хотя имело место широкое согласие относительно необходимости кооперативного подхода к ядерной безопасности, отмечалось расхождение во взглядах относительно того, какая организация отвечала бы за правоприменение и как она была бы скомпонована.
A divergence of views on the part of member States complicated the implementation of the work programme for the biennium 2012-2013 and its planning for the biennium 2014-2015. Расхождение во взглядах государств-членов затрудняло осуществление программы работы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и ее планирование на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
However, given the disparity of State practice and the divergence of views expressed with regard to provisional application as an autonomous institution of public international law, there seemed to be no reason to believe that the rules embodied in article 25 reflected customary international law. Вместе с тем, учитывая различия в практике государств и расхождение во мнениях относительно временного применения в качестве обособленного института международного публичного права, представляется, что нет причин полагать, что нормы, закрепленные в статье 25, отражают обычное международное право.
The divergence was all the more worrisome because it was due mainly to growth failures in a large number of countries rather than a situation where global inequality was rising because some economies were growing faster than others. Расхождение тем более беспокоит, потому что оно главным образом объясняется неудачами в отношении роста в большом числе стран, а не ситуацией, когда глобальное неравенство увеличивается, потому что экономика некоторых стран развивается быстрее, чем в других странах.
The MYFF team leader alerted members to a potential divergence between the request of the Board that organization-specific programme-level data be made available to Board members and the broader United Nations harmonization and simplification process and the new international aid effectiveness principles. Руководитель группы по многолетней рамочной программе финансирования ПРООН обратил внимание членов Совета на потенциальное расхождение просьбы Совета о предоставлении ему данных о конкретных организациях на уровне программ и с более широким процессом упрощения и согласования процедур в системе Организации Объединенных Наций и новыми принципами оказания эффективной международной помощи.
A rostral lesion within the midbrain may affect the convergence center thus causing bilateral divergence of the eyes which is known as the WEBINO syndrome (Wall Eyed Bilateral INO) as each eye looks at the opposite "wall". Ростральное поражение в мозге может повлиять на сходимости в центре, таким образом, вызывая двустороннее расхождение глаз, которое известно, как синдром WEBINO (Wall Eyed Bilateral INO), поскольку каждый глаз смотрит на противоположную «стену».
Furthermore, when such divergence of interest exists, using the corporation's funds to support political causes that the corporation's public investors do not favor - or even oppose - may well impose on them costs that exceed the monetary amounts spent. Кроме того, когда существует такое расхождение интересов, использование средств корпорации на поддержку политических сил, которые не поддерживают общественные инвесторы корпорации - или даже противостоят им - вполне может наложить на них расходы, которые превышают израсходованные денежные средства.
The two broadest definitions of independence for ICA are Minimization of mutual information Maximization of non-Gaussianity The Minimization-of-Mutual information (MMI) family of ICA algorithms uses measures like Kullback-Leibler Divergence and maximum entropy. Два наиболее широких определения независимости АНК: Минимизация взаимной информации Максимизация негауссовости Семейство алгоритмов АНК с минимизацией взаимной информации (англ. Minimization-of-Mutual information, MMI) использует такие меры, как расхождение Кульбака - Лейблера и максимальная энтропия.
This was essentially because there was, and there continues to be, a wide divergence of views among the members of the Conference on Disarmament on the scope of the proposed fissile materials convention. И связано это главным образом с тем, что среди членов Конференции по разоружению имело, да и еще имеет место широкое расхождение во взглядах относительно сферы охвата предлагаемой конвенции по расщепляющимся материалам.
In the current circumstances, when there is extensive divergence of views on the expansion of permanent membership, an issue which understandably requires further deliberation, it may be prudent to address an increase in the number of non-permanent members as a first step. В нынешних обстоятельствах, когда существует существенное расхождение мнений в вопросе об увеличении числа постоянных членов, - вопросе, который, по понятным причинам, требует дальнейшего обсуждения, - возможно, было бы разумно в качестве первого шага обратиться к расширению в категории непостоянных членов.
The current report of the Open-ended Working Group, as with previous reports, reflects considerable divergence of views on issues related to the expansion of the membership of the Council, as well as its decision-making, including the use of the veto. Нынешний доклад Рабочей группы открытого состава, так же, как и ее предыдущие доклады, отражает значительное расхождение во мнениях по вопросам, касающимся расширения членского состава Совета, а также применяемого им процесса принятия решений, включая использование вето.
(e) to prevent further divergence between national standards and technical regulations resulting from a lack of internationally or regionally agreed standards in areas where they are needed; е) предотвращать дальнейшее расхождение между национальными стандартами и техническими условиями, являющееся результатом отсутствия стандартов, согласованных на международном или региональном уровне, в областях, где они необходимы;
At its thirty-eighth session, the Commission noted that, notwithstanding the wide divergence of views, the Working Group agreed, at its forty-second session, to include a compromise text of the revised draft of paragraph (7) in draft article 17. На своей тридцать восьмой сессии Комиссия отметила, что, несмотря на широкое расхождение во мнениях, Рабочая группа на своей сорок второй сессии пришла к согласию о включении компромиссного текста пересмотренного проекта пункта 7 в проект статьи 17.
The increased gravity of the phenomenon of terrorism on the one hand, and the divergence of views regarding that phenomenon on the other, underline the need for greater international understanding and more effective joint coordination. Растущая опасность такого явления, как терроризм, с одной стороны, и расхождение во взглядах на него, с другой, подчеркивают необходимость углубления понимания со стороны международного сообщества и более эффективной координации совместных усилий.
Furthermore, since the divergence of views on the expansion of the number of permanent members continues to make further deliberations necessary, the Working Group may provide some impetus for progress by addressing the issue of increase in the number of non-permanent members as a first step. Кроме этого, в связи с тем, что сохраняющееся расхождение мнений в вопросе об увеличении числа постоянных членов по-прежнему выдвигает необходимость продолжения прений по этому вопросу, в качестве первого шага Рабочая группа могла бы придать некоторый импульс прогрессу посредством рассмотрения проблемы о расширении числа непостоянных членов.
He asked how that divergence could be explained, how the Toubou and Zaghawa communities were classified, and whether the State party planned to conduct another census in order to update its demographic details and provide reliable information on the ethnic composition of the population. Он интересуется, чем может объясняться такое расхождение, каким образом классифицируются общины тубу и загава и планирует ли государство-участник проведение еще одной переписи населения в целях обновления своих демографических данных и получения надежной информации по этническому составу населения.