| A similar divergence took place in the Suzuki Carry lineup, necessitated by new crash protection legislations enacted for passenger cars. | Аналогичное расхождение произошло и с линейкой Suzuki Carry, вызванное новыми законами безопасности, принятых для легковых автомобилей. |
| This divergence was starkly apparent in 2012, at a conference convened in Dubai by the UN's International Telecommunications Union (ITU). | Это расхождение было остро заметно в 2012 году на конференции, созванной в ДубаеМеждународным союзом электросвязи (МСЭ) ООН. |
| Draft article 4, which set out the criterion of intention as predominant in determining the susceptibility to termination of a treaty, had given rise to considerable divergence of opinion. | Проект статьи 4, в которой излагается критерий намерения как доминирующий в определении возможности прекращения действия договора, вызвал значительное расхождение во мнениях. |
| The representative of the Netherlands, supported by the observer for Denmark, said that although, some progress had been made on the chapter on definitions at the current session, there still remained wide divergence on many issues. | Представитель Нидерландов, поддержанный наблюдателем от Дании, заявил, что, хотя на нынешней сессии в отношении главы определений был достигнут определенный прогресс, по многим вопросам по-прежнему существует расхождение во мнениях. |
| Clearly define the purpose and roles: be results-focused; be clear about the contributions all are expected to make; ensure a common purpose while allowing divergences | в ней должны быть четко определены цель и роли: она должна быть ориентирована на достижение конкретных результатов; в ней должно быть четко оговорено, какой вклад ожидается от всех участников; она должна быть направлена на достижение общей цели, допуская при этом расхождение во взглядах; |