| The divergence between those two paths made it difficult to reach any consensus on the meaning of the most-favoured-nation clause in the context of investment law. | Расхождение между этими двумя подходами затрудняет достижение какого-либо консенсуса по поводу значения клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации в контексте инвестиционного права. |
| The divergence mentioned in paragraph 10 is thus rather a question of a starting point than a matter of principle. | Расхождение, упомянутое в пункте 10, таким образом, сводится к выбору отправной точки, а не принципиальному вопросу. |
| By the end of 1999, divergence was complete: the United States and Britain were employing their air power to enforce the no-fly zones while France joined Russia and China in abstaining on resolution 1284. | К концу 1999 года это расхождение стало полным: Соединенные Штаты и Великобритания использовали свои военно-воздушные силы для принудительного установления запретной зоны для полетов иракских самолетов, в то время как Франция присоединилась к России и Китаю, которые воздержались от принятия резолюции 1284. |
| These divergencies in terms and underlying concepts demonstrate the need for a consistent and comprehensive advocacy for the human rights approach to education so as to integrate human rights into the existing domestic educational policies and laws as well as into international strategies and monitoring mechanisms. | Такое расхождение в терминологии и основополагающих концепциях подтверждает необходимость в последовательной и всесторонней защите подхода к образованию на основе концепции прав человека с целью включения прав человека в существующую политику и законодательство в области образования, а также в международные стратегии и механизмы контроля. |
| A divergence of views on the part of member States complicated the implementation of the work programme for the biennium 2012-2013 and its planning for the biennium 2014-2015. | Расхождение во взглядах государств-членов затрудняло осуществление программы работы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и ее планирование на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |