| This means that the divergence is widening. | Это означает, что расхождение увеличивается. |
| The first is transatlantic divergence over how best to assure a return to solid growth. | Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту. |
| First, the divergence of monetary policies between the US and other major economies is already universally understood and expected. | Во-первых, расхождение принципов проведения кредитно-денежной политики между США и другими большими экономиками уже повсюду понимается и ожидается. |
| A similar divergence, though less acute, has appeared with respect to fiscal policy. | Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики. |
| But it's this process of trial and error that explains this great divergence, this incredible performance of Western economies. | Но это и есть процесс проб и ошибок, который объясняет огромное расхождение, этот невероятный успех западных экономик. |
| The Preparatory Committee had some divergence of views on this aspect. | В Подготовительном комитете отмечалось некоторое расхождение мнений по этому аспекту. |
| Similarly, there is no indication that these divergences can be bridged. | Точно так же нет указания и на то, что это расхождение во мнениях может быть преодолено. |
| We do not ignore the existence of serious challenges to regional stability, including tensions, divergences and even crises. | Мы не игнорируем наличие различных проблем, затрагивающих стабильность в регионе, включая напряженность, расхождение во взглядах и даже кризисы. |
| Paragraph 75 refers to a continuing divergence of views among States on priorities in the field of disarmament. | В пункте 75 содержится ссылка на сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты в области разоружения. |
| We have noted this divergence in the positions of a limited number of States, among which are the five nuclear Powers. | Мы отмечаем это расхождение в позициях небольшой группы государств-членов, к числу которых относятся пять ядерных держав. |
| There was some divergence of views on the optimum number of headings. | З. Отмечалось некоторое расхождение мнений по вопросу об оптимальном количестве разделов. |
| With regard to the proposal to establish a United Nations environment organization, however, a divergence of opinions persists. | В отношении предложения об учреждении организации Объединенных Наций по окружающей среде, однако, сохраняется расхождение во мнениях. |
| This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. | Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его. |
| There was a divergence of views on the impact of trade preferences and the GSP. | Отмечалось расхождение точек зрения на то, какое влияние оказывают торговые преференции и ВСП. |
| Although that goal is widely shared, there is a divergence of opinion on the ways and means of achieving it. | Хотя эту цель разделяют многие, существует расхождение взглядов в отношении путей и средств ее достижения. |
| It should be noted that there is serious divergence from a doctrinal and jurisprudence standpoint about the hierarchy of human rights protection treaties in Brazil. | Существует большое расхождение в доктрине и юриспруденции относительно иерархии договоров о защите прав человека в Бразилии. |
| Otherwise, the panel of governmental experts will produce more division and divergence than convergence. | В противном случае группа правительственных экспертов вместо согласования этого вопроса внесет еще больше разногласий и вызовет расхождение во взглядах. |
| Discussions with the various groups revealed a wide divergence between Iraqis on the recommended formula of representation. | В ходе обсуждений с различными группами вскрылось широкое расхождение во мнениях иракцев относительно рекомендуемой формы представительства. |
| He noted that this divergence was contrary to the call by the G20 for a single set of global standards. | Он отметил, что это расхождение противоречит призыву "двадцатки" к обеспечению единого набора глобальных стандартов. |
| Discussions highlighted the divergence of views among member States concerning the desirability and effectiveness of a possible Framework Convention. | В ходе обсуждений выявилось расхождение мнений государств-членов по вопросу о желательности и эффективности возможной рамочной конвенции. |
| Despite divergence on those issues, however, the OIC had decided to join the consensus on the draft resolution. | Тем не менее, несмотря на расхождение в этих вопросах, ОИК приняла решение присоединиться к консенсусу по проекту резолюции. |
| This means that people can voice dissent within a democratic framework, allowing for a divergence of opinions on all issues of national interest. | Это означает, что люди могут выражать несогласие в пределах демократических рамок, а это допускает расхождение во мнениях по всем вопросам, представляющим национальный интерес. |
| Thus, divergence over macroeconomic policy will continue - at least as long as investors remain willing to buy US public debt. | Таким образом, расхождение в макроэкономической политике будет продолжаться - по крайней мере, пока инвесторы все еще будут хотеть покупать государственный долг США. |
| The resulting divergence of views on the social costs of structural adjustment tends to dilute efforts to harmonize development support activities in Africa. | Обусловленное этим расхождение взглядов на социальные издержки структурной перестройки ведет, как правило, к распылению усилий, направленных на согласование деятельности по поддержке развития в Африке. |
| Again there was a divergence of views among member States on the matter and no consensus was achieved. | И в этом случае между государствами-членами вновь выявилось расхождение во взглядах по данному вопросу, и консенсуса достигнуто не было. |