| A similar divergency of views characterized the discussion of the report of the Working Group. | Аналогичное расхождение во мнениях обнаружилось и при обсуждении доклада Рабочей группы. |
| Each divergence leads to a different NMF algorithm, usually minimizing the divergence using iterative update rules. | Каждая функция расхождения приводит к своему алгоритму НМР, который обычно минимизирует расхождение с помощью итеративных правил обновления. |
| This divergence of priorities is not necessarily negative. | Это расхождение в приоритетах отнюдь не всегда создает отрицательный эффект. |
| Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. | Схождение, расхождение, движение континентальных платформ. |
| Divergence between the stochastic lines and the price action of the underlying instrument gives a powerful trading signal. | Расхождение между стохастическими линиями и движением цены базового финансового инструмента является серьезным сигналом. |
| Additionally, the divergence of the eyes leads to horizontal diplopia. | Кроме того, расхождение глаз приводит к горизонтальной диплопии. |
| A mere divergence in the legal qualification of the crime can in no way be considered as justifying the institution of new proceedings. | Одно лишь расхождение в юридических квалификациях преступления никоим образом не может рассматриваться как основание для возбуждения нового разбирательства. |
| There was a considerable divergence of views on the issue. | По этому вопросу наблюдалось значительное расхождение мнений. |
| This divergence of views is found also among scholars and commentators. | Расхождение во мнениях наблюдается также между теоретиками и толкователями. |
| In our view, there is a divergence of views on the answers to this question. | На наш взгляд, наблюдается расхождение во мнениях относительно ответов на этот вопрос. |
| Any divergence is required to be immediately brought to the attention of the Travel Agent. | На любое расхождение в данном случае необходимо немедленно обращать внимание туристического агентства. |
| There was, however, some divergence of views as to the platform's status. | Однако в отношении статуса платформы имело место некоторое расхождение мнений. |
| There had been a clear divergence of opinion on exceptions to immunity, which some thought justified in the case of international crimes. | Выявилось явное расхождение мнений относительно исключений из иммунитета, что некоторые считают оправданным в случае международных преступлений. |
| Owing to the divergence of views among Council members, however, no presidential statement was issued. | Учитывая расхождение мнений среди членов, заявление Председателя подготовлено не было. |
| Throughout the above-mentioned exchanges there was an apparent divergence of opinions between the GM and the secretariat. | В ходе вышеупомянутых обменов проявилось явное расхождение во мнениях между ГМ и секретариатом. |
| The National Reports indicate a certain divergence in the approach of High Contracting Parties. | Национальные доклады указывают на определенное расхождение в подходе Высоких Договаривающихся Сторон. |
| At the same time the divergence of views on this issue was recognized. | В то же время было признано расхождение во взглядах по этому вопросу. |
| However, a turning point after 2000 may be observed as divergence between national average incomes stopped and even reversed. | Однако после 2000 года произошел поворотный момент, когда расхождение между средними показателями национального дохода перестало увеличиваться и даже стало уменьшаться. |
| The divergence between income and transport growth was much more pronounced for freight than for passenger transport. | Расхождение между доходом и транспортным ростом значительно более очевидно на грузовом транспорте, чем в пассажирском сообщении. |
| Second, divergence of views on a possible fissile material treaty is one of the reasons for the impasse. | Во-вторых, одной из причин такого затора является расхождение во взглядах на возможный договор по расщепляющемуся материалу. |
| There was, however, a divergence of views in regard to two issues. | Вместе с тем обнаружилось расхождение во мнениях по двум вопросам. |
| The divergence of a proto-language into daughter languages typically occurs through geographical separation, with the original speech community gradually evolving into distinct linguistic units. | Расхождение праязыка в дочерние языки обычно происходит через географическое разделение, при этом первоначальное языковое сообщество постепенно превращается в отдельные языковые единицы. |
| The divergence of views1 on the permissibility or otherwise of exchange contracts in currencies Can be traced primarily to the issue of usury Prohibition. | Расхождение views1 о допустимости или иным обмена контрактами в валюте, можно проследить в первую очередь вопрос о запрещении ростовщичества. |
| A similar divergence took place in the Suzuki Carry lineup, necessitated by new crash protection legislations enacted for passenger cars. | Аналогичное расхождение произошло и с линейкой Suzuki Carry, вызванное новыми законами безопасности, принятых для легковых автомобилей. |
| Pomeranz and others argue that the period of most rapid divergence was during the 19th century. | В то же время Померанц и другие историки утверждают, что период наиболее быстрого расхождение имел место в XIX веке. |