Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Dissemination - Распространить"

Примеры: Dissemination - Распространить
However, the influence of an interpretative declaration in practice depended to a large extent on wide dissemination, which therefore appeared to be in the interest of its author. Вместе с тем влияние заявления о толковании на практике в значительной мере зависит от того, насколько широко удалось его распространить, что, как представляется, отвечает интересам его автора.
The project has resulted in the development and dissemination of IWRM guidance documents to assist workshops and training in the subregions of the project. Данный проект позволил разработать и распространить документы с руководящими принципами КРВР, направленные на оказание помощи в проведении семинаров-практикумов и учебных курсов в тех субрегионах, где он осуществляется.
Once the coding system would be approved, the challenge will be to make the coding system available for all officers and the publication and dissemination of a leaflet (or similar document) would be highly recommended. После утверждения этой системы кодов основная задача будет состоять в том, чтобы сделать ее доступной для всех сотрудников; в этой связи весьма рекомендуется опубликовать и распространить соответствующую брошюру (или аналогичный документ).
Through an exhibition of these portraits, the project aims to raise awareness about AIDS, increase the dissemination of HIV information and to reduce stigma and discrimination towards people living with HIV. Организуя выставку этих портретов, проект стремится повысить уровень информированности о СПИДе, распространить информацию о ВИЧ и уменьшить стигму и дискриминацию в отношении людей, живущих с ВИЧ.
The Committee requests the wide dissemination in Kyrgyzstan of the present concluding comments in order to make the people of Kyrgyzstan, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps to be taken to ensure de jure and de facto equality for women. Комитет просит широко распространить его заключительные замечания в Кыргызстане, с тем чтобы население страны, и в частности правительственные администраторы и политики, ознакомилось с мерами, которые необходимо принять для обеспечения равенства женщин де-юре и де-факто.
The Committee also recommends the dissemination of the text of the Convention and the organization of education and training programmes aimed at all sectors of society, especially law enforcement officials, regarding human rights in general and the provisions of the Convention in particular. Комитет также рекомендует распространить текст Конвенции и разработать программы образования и профессиональной подготовки для представителей всех слоев общества, особенно сотрудников правоохранительных органов, по вопросам прав человека в целом и положений Конвенции в частности.
The United Nations International Study on Firearm Regulation made possible the successful compilation and dissemination of extensive information on the subject, which is both sensitive and, from the standpoint of crime prevention and public safety, important. Международное исследование Организации Объединенных Наций по вопросу регулирования оборота огнестрельного оружия позволило успешно обобщить и распространить большой объем информации по данному вопросу, который является трудным, а также важным с точки зрения предупреждения преступности и обеспечения общественной безопасности.
Full dissemination of the NHRAP and the strengthening of governmental agencies at national, provincial and local level to guarantee its full implementation (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 127.5 широко распространить НПДПЧ и укрепить потенциал правительственных ведомств на национальном, провинциальном и местном уровнях для обеспечения его всестороннего осуществления (Венесуэла (Боливарианская Республика));
The workshops will allow the dissemination of the outcome of the project to other countries in the two regions and thus increase the leverage of the project; Эти семинары позволят распространить результаты осуществления данного проекта среди других стран двух упомянутых выше регионов и тем самым повысить его результативность;
For the development and dissemination of tools that enable decision makers to assess the impact of policies on the determinants of, risk factors for and consequences of non-communicable diseases and injuries and to provide models of effective, evidence-based policy-making; разработать и распространить инструменты, позволяющие определяющим политику органам оценивать результаты стратегий в отношении детерминант, факторов риска и последствий НИЗ и травм, и разработать модели эффективного и обоснованного принятия решений;
Calls for the finalization of the first specialized training modules for police and their dissemination to Member States and peacekeeping operations in the six official languages and the distribution of the standardized training modules, to be supplemented with the Department of Peacekeeping Operations train the trainer courses Призывает завершить подготовку первых специализированных учебных модулей для полиции и распространить их среди государств-членов и миротворческих операций на шести официальных языках, а также распространить типовые учебные модули, которые должны быть дополнены учебными курсами Департамента операций по поддержанию мира по подготовке инструкторов
(b) Dissemination of UNEG evaluation findings on capacity development Ь) Следует распространить выводы, сделанные ГОООН по результатам оценки наращивания потенциала
(e) Dissemination of the best practice guidance (the advance version of the Chinese translation was provided on CD ROM). ё) распространить Руководство по наилучшей практике (предварительный вариант китайского перевода был представлен на КД-ПЗУ).
Dissemination of disability indicators on the United Nations Internet is planned for 1998 and a publication on disability trends and statistics for 1999. В 1998 году запланировано распространить показатели, касающиеся инвалидности, через узел Интернета Организации Объединенных Наций, а в 1999 году намечено опубликовать информацию о тенденциях и статистических данных в области инвалидности.
They intend to supply an English translation for dissemination to experts. Они намерены представить переведенный на английский язык вариант этого доклада, с тем чтобы распространить его среди экспертов.
Indeed, the influence of a declaration in practice depends to a great extent on its dissemination. Действенность заявления на практике в значительной степени зависит от того, насколько широко удалось его распространить.
The UNDP/UNFPA Executive Board delegation participating in a 2005 field visit commended UNV work with local communities as deserving of replication in other countries and dissemination through knowledge networks. Делегация Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, участвовавшая в 2005 году в одной из поездок на места, отметила, что работа добровольцев Организации Объединенных Наций с местными общинами заслуживает положительной оценки в качестве примера, который следует воспроизвести в других странах и распространить через сети знаний.
The 2007 editions of the CD-ROM versions of the two UNIDO databases on industry are planned to be completed for dissemination in the first half of 2007. Планируется завершить и в первой половине 2007 года распространить компакт-диски с версиями 2007 года по двум базам данных ЮНИДО.
Mr. CHOUINARD (Canada) said that Canada would endeavour to ensure the widest possible dissemination of the report entitled "Our Creative Diversity", produced by the World Commission, to which Canada had contributed. Г-н ШУИНАР (Канада) говорит, что его страна попытается как можно шире распространить доклад Всемирной комиссии о творческом разнообразии, в составлении которого она приняла участие.
The delegation had also failed to comment on his remark concerning the dissemination of the Committee's concluding observations to the legal profession in order to encourage national courts to refer to the Covenant. Делегация также не прокомментировала замечание г-на Телина о том, что было бы полезно целенаправленно распространить заключительные замечания Комитета среди представителей юридической профессии, чтобы побудить национальные суды ссылаться на Пакт.
The members of the Committee welcomed the work on the recommendations and suggested wider dissemination of the document for comments, for example through the Statistics Division web site on good practices. Члены Комитета приветствовали работу, проделанную по этим рекомендациям, и предложили шире распространить этот документ, с тем чтобы заинтересованные организации могли высказать по нему свои замечания, например через веб-сайт Статистического отдела, посвященный передовой практике.
These meetings will both allow input from the relevant stakeholders (private sector, local academics, government officials, representatives of social movements and the informal sector) and provide an arena for dissemination of (and feedback on) drafts of reports. Эти совещания позволят внести в нее вклад соответствующим заинтересованным субъектам (представители частного сектора, научные сотрудники местных высших учебных заведений, должностные лица правительств, представители социальных движений и неформального сектора) и дадут возможность распространить проекты докладов (и получить отклики на них).
The Bureau also provided the following guidance: The dissemination of the project results should specifically target policy makers, who would be the main beneficiaries of the project outcomes. Кроме того, Бюро высказало следующие соображения: а) Результаты проекта следует распространить непосредственно среди лиц, которые несут ответственность за разработку политики и которые будут являться его основными бенефициарами.
We recommend the dissemination to Spanish-speaking countries of the UNODC Guide for the legislative incorporation and implementation of the universal counter-terrorism instruments; Рекомендуем распространить в испаноязычных странах «Руководство по включению в законодательство и применению документов о борьбе с терроризмом», разработанное Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК).
Governments should publicize and encourage dissemination of the methods and rules reproduced in this annex. Правительствам следует широко распространить или способствовать распространению содержания методов и правил, приведенных в данном приложении.