Английский - русский
Перевод слова Dismissing
Вариант перевода Увольнять

Примеры в контексте "Dismissing - Увольнять"

Примеры: Dismissing - Увольнять
I have no intention of dismissing you. Но я не собираюсь увольнять вас.
Article 168 prohibits an employer from dismissing a female worker during sickness resulting from pregnancy or delivery. В статье 168 запрещается работодателю увольнять работниц во время болезни, явившейся результатом беременности или родов.
The Labour Code contains provisions prohibiting any person, organization or enterprise from dismissing employees on the ground of pregnancy or marital status. Трудовой кодекс содержит положения, запрещающие любым лицам, организациям или каким-либо предприятиям увольнять работников со ссылкой на беременность или семейное положение.
Employers were prohibited from dismissing women during pregnancy and within the first year after childbirth without a valid reason. Работодателям запрещается без уважительной причины увольнять женщин с работы в период беременности и в первый год после рождения ребенка.
The Mozambican diligent woman has the right to be respected, dignified and employers are forbidden from dismissing her on the basis of discrimination or social exclusion. В Мозамбике трудолюбивые женщины имеют право на уважение своего достоинства и работодателям запрещается увольнять их по причине дискриминации или социальной изоляции.
However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. Вместе с тем правительство заявило, что раздел 63 лишь запрещает нанимателю увольнять работающих женщин по причине их замужества, беременности или родов.
The Committee recommends that the State party take all necessary legislative and administrative measures, including labour inspections, to prohibit employers from dismissing, not recruiting or not renewing fixed-term labour contracts for women on the basis of pregnancy, childbirth or maternity leave. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные и административные меры, включая проведение трудовых инспекций, запрещающие работодателям увольнять, не принимать на работу или не продлевать срочные трудовые договоры женщинам на основании беременности, родов и отпуска по уходу за ребенком.
Article 144 of the Labour Code, meanwhile, forbade employers from dismissing women who were pregnant or on pre- or post-natal maternity leave (report, para. 108). Помимо этого, статья 144 Трудового кодекса запрещает работодателям увольнять женщин в период беременности или когда они находятся в дородовом и послеродовом отпуске (пункт 108 доклада).
Article 94 reads: Employers are prohibited from dismissing pregnant or nursing workers, except for a justified reason arising out of a serious failure to fulfil contractual obligations, in accordance with the grounds provided for in article 81. Статья 94 Трудового кодекса гласит: Работодателям запрещается увольнять беременных или кормящих трудящихся женщин, кроме как на основании обоснованных причин, обусловленных серьезными нарушениями договорных обязательств, в соответствии с основаниями, предусмотренными в статье 81.
The tribunal had decided in favour of the union, and the Government, upholding legislation which prohibited companies from dismissing their employees for forming a union, had pressured the company to reinstate its employees. Трибунал принял решение в пользу Союза, а правительство, соблюдая закон, запрещающий компаниям увольнять своих работников за формирование Союза, оказало давление на компанию, чтобы она восстановила на работе своих служащих.
Article 29 prohibits the employer from dismissing or threatening job dismissal of women during pregnancy, unless it is proved that they were employed elsewhere during the period referred to. Согласно статье 29, работодателю запрещается увольнять или угрожать увольнением женщинам в период беременности, если не будет установлено, что они в данный период трудятся еще на одной работе.
Some other countries deploy special measures to protect older workers in the labour market that prevent employers from dismissing workers above a certain age, i.e. through job guarantees. Другие страны применяют специальные меры для защиты пожилых работников на рынке рабочей силы, запрещая работодателям увольнять работников после определенного возраста, т.е. действуя с помощью гарантий сохранения рабочего места.
Employers are prohibited from dismissing women for marrying or for taking maternity leave. Работодателям запрещается увольнять женщин, если они вступают в брак или берут отпуск по беременности и родам.
Article 92 of the same law prohibits an employer from dismissing or terminating the service of a female employee during her maternity leave. Статья 92 того же закона содержит запрет работодателю увольнять или освобождать от должности работницу во время ее отпуска по беременности и родам.
Forced to make economical sacrifices, Grace Winslow is unwilling to take the drastic measure of dismissing Violet, who has been the family's maid for over twenty years. Пожертвовав деньгами семьи, Грэйс Уинслоу не желает увольнять горничную Вайолет, проработавшую в их семье больше двадцати лет, и которой она больше не может платить жалование.
He contends that the school was not justified in dismissing him out of financial considerations, as it had recently expanded its facilities and could have used the services of a shop steward. He alleges that before the Court, the director of the Technical School committed perjury. Он утверждает, что дирекция школы не имела оснований увольнять его по финансовым соображениям, поскольку за последнее время школьный комплекс был расширен, в связи с чем дирекция могла бы использовать его услуги в качестве кладовщика.
Those that do are protected under section 72B of the Employment Ordinance, which prohibits employers from dismissing or in any way discriminating against their employees for giving evidence or information in any proceeding or inquiry in relation to the enforcement of the Ordinance. Вышеуказанная статья запрещает работодателям увольнять таких работников или дискриминировать их в связи со свидетельскими показаниями или информацией, предоставленной в ходе любого разбирательства или расследования, касающегося применения Закона о занятости.
He contends that the school was not justified in dismissing him out of financial considerations, as it had recently expanded its facilities and could have used the services of a shop steward. Он утверждает, что дирекция школы не имела оснований увольнять его по финансовым соображениям, поскольку за последнее время школьный комплекс был расширен, в связи с чем дирекция могла бы использовать его услуги в качестве кладовщика.
The League of German Industry advocates dismissing employees who disturb the peace of a company by behaviour harmful to others. Федерация немецкой промышленности рекомендует увольнять тех работников, которые «посягают на мир на предприятии, совершая поступки, вредящие другим».
Under article 92, every employer is prohibited from dismissing a woman worker or terminating her service during maternity leave; согласно статье 92, всем работодателям запрещается увольнять работающую или завершающую трудовую деятельность женщину в период отпуска по беременности и родам;
The Working Environment Act includes a prohibition against dismissing an employee on the grounds of pregnancy, or dismissing an employee who has leave of absence in the first year after the birth or adoption of a child. Закон об условиях труда запрещает увольнять работников по причине беременности или работников, находящихся в отпуске в течение первого года после рождения или усыновления ребенка.