I've lost my brothers and disgraced my family's name. |
Я потерял своих братьев и опозорил имя своей семьи. |
They feel that what you did disgraced the hospital... the profession. |
Они считают, что твой поступок опозорил больницу... и нашу профессию. |
I led him astray, and I've disgraced myself. |
Я сбил его с пути и опозорил себя. |
You killed his men and disgraced him. |
Ты убил его людей и опозорил его. |
You've disgraced yourself, and you must be punished. |
Ты себя опозорил и будешь наказан. |
George said his son had "ruined me and disgraced himself". |
Георг сказал, что его сын «погубил меня и опозорил себя». |
Maybe it has something to do with the fact you publicly disgraced him and threw him in prison. |
Может это как-то связано с тем, что ты публично опозорил его и упёк в тюрьму. |
When you joined the police, you disgraced our clan. |
Когда ты вступил в полицию, ты опозорил наш клан. |
This uniform will only serve to remind me of how I have disgraced myself in the eyes of my people. |
Эта униформа будет постоянно напоминать мне, как я опозорил себя в глазах своего народа. |
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. |
Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима. |
Your uncle has disgraced us for the last time in this house. |
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз! |
I have disgraced The uniform that I wear |
Я опозорил форму, что ношу. |
Hyewon has disgraced the court and brought shame to Dohwaseo with vulgarity |
Хёвон опозорил вульгарными картинками королевский двор и Тохвасо. |
What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan? |
Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана. |
And it wasn't just you disgraced. |
Он опозорил не только тебя. |
I've disgraced myself. |
Уходи. Я опозорил себя. |
You've disgraced our name. |
Ты опозорил наше имя. |
I submit that Publius Marcus Glabrus... has disgraced the arms of Rome. |
Должен признать, что Глабр опозорил честь воина. |
You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! |
Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда! |
disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. |
давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению . |
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? |
Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов. |
He hath disgraced me and hindered me half a million, |
Он меня опозорил, помешал нажить мне полмиллиона, смеялся над убытками, глумился над барышами! |
You think I disgraced the department. |
Думаешь, я опозорил всех нас. |
My husband has disgraced his office and dishonored our marriage. |
Мой муж запятнал свой пост, и опозорил наш брак. |
You've disgraced the Colonel's name. |
Ты опозорил наше имя. |