Английский - русский
Перевод слова Disgraced
Вариант перевода Опозорил

Примеры в контексте "Disgraced - Опозорил"

Примеры: Disgraced - Опозорил
I've lost my brothers and disgraced my family's name. Я потерял своих братьев и опозорил имя своей семьи.
They feel that what you did disgraced the hospital... the profession. Они считают, что твой поступок опозорил больницу... и нашу профессию.
I led him astray, and I've disgraced myself. Я сбил его с пути и опозорил себя.
You killed his men and disgraced him. Ты убил его людей и опозорил его.
You've disgraced yourself, and you must be punished. Ты себя опозорил и будешь наказан.
George said his son had "ruined me and disgraced himself". Георг сказал, что его сын «погубил меня и опозорил себя».
Maybe it has something to do with the fact you publicly disgraced him and threw him in prison. Может это как-то связано с тем, что ты публично опозорил его и упёк в тюрьму.
When you joined the police, you disgraced our clan. Когда ты вступил в полицию, ты опозорил наш клан.
This uniform will only serve to remind me of how I have disgraced myself in the eyes of my people. Эта униформа будет постоянно напоминать мне, как я опозорил себя в глазах своего народа.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
Your uncle has disgraced us for the last time in this house. Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз!
I have disgraced The uniform that I wear Я опозорил форму, что ношу.
Hyewon has disgraced the court and brought shame to Dohwaseo with vulgarity Хёвон опозорил вульгарными картинками королевский двор и Тохвасо.
What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan? Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана.
And it wasn't just you disgraced. Он опозорил не только тебя.
I've disgraced myself. Уходи. Я опозорил себя.
You've disgraced our name. Ты опозорил наше имя.
I submit that Publius Marcus Glabrus... has disgraced the arms of Rome. Должен признать, что Глабр опозорил честь воина.
You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда!
disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению .
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов.
He hath disgraced me and hindered me half a million, Он меня опозорил, помешал нажить мне полмиллиона, смеялся над убытками, глумился над барышами!
You think I disgraced the department. Думаешь, я опозорил всех нас.
My husband has disgraced his office and dishonored our marriage. Мой муж запятнал свой пост, и опозорил наш брак.
You've disgraced the Colonel's name. Ты опозорил наше имя.