Английский - русский
Перевод слова Disgraced

Перевод disgraced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опозоренный (примеров 10)
Dr. Norman is a disgraced anesthesiologist. Доктор Норман - опозоренный анестезиолог.
Disgraced by the utter defeat of his army, Kyprian leads his surviving troops back to Beldour and abdicates the throne on July 21 in favor of his eldest son, Arkady II Arpád Furstán. Опозоренный столь полным поражением своей армии, Киприан с оставшимся войском бежал в Белдур, где 21 июля отрёкся от престола в пользу своего старшего сына, Аркадия II Арпада Фурстана.
Disgraced when they didn't, he fled and tried a more ecumenical scam: Опозоренный, когда этого не произошло он пропал и занялся более надёжной вселенской аферой:
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами.
POOR BRIAN MUST BE SEQUESTERED AWAY, DEVASTATED, DISGRACED, Бедный Брайан, наверное, в уединении, опустошённый, опозоренный, сломленный, униженный...
Больше примеров...
Опальный (примеров 8)
The shooter was a disgraced Lieutenant in the Peruvian Army who worked directly under General Alfredo Silva. Стрелком был опальный лейтенант перуанской армии, который работал под командованием генерала Альфредо Сильвы.
I would have thought even a disgraced former Attorney-General would have known that. Я было подумал, что даже опальный бывший Генеральный прокурор должен это знать.
Whoever he is... he's already disgraced the uniform. Кем бы он ни был... он уже опальный мундир.
Well, what April may have neglected to mention is that her most recent john was none other than the disgraced financier Ну, видимо, Эйприл забыла упомянуть, что ее последним поручителем был не кто иной, как опальный финансист
Designed by a disgraced megalomaniac who loves form over function. Чей опальный автор страдает манией величия и предпочитает обёртку начинке.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 28)
Maybe it has something to do with the fact you publicly disgraced him and threw him in prison. Может это как-то связано с тем, что ты публично опозорил его и упёк в тюрьму.
What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan? Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана.
I submit that Publius Marcus Glabrus... has disgraced the arms of Rome. Должен признать, что Глабр опозорил честь воина.
You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда!
You have disgraced it. Ты опозорил нас всех.
Больше примеров...
Опозорили (примеров 15)
They disgraced the LMU, we must get them all and kill them. Они опозорили ЛМУ. Нужно всех их уничтожить.
All of you NCOs have disgraced the 101st Airborne. Вы все, офицеры запаса, опозорили 101-ый воздушно-десантный полк!
The truth about my little lie surfaced, the guy got reelected, and I was fired and disgraced. Вся правда вылилась наружу, парня переизбрали, а меня уволили и опозорили.
You've already disgraced our school just as soon as you got to town. Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон.
Your conduct has disgraced it and yourself. Своим поведением вы опозорили и суд, и себя.
Больше примеров...
Позор (примеров 7)
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced. Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica Сребреница - позор не только для Нидерландов
And right perfection wrongfully disgraced, И неуместной почести позор,
Our father was disgraced in his lifetime. Наш отец навлек на себя позор...
If he is caught, she is disgraced Его найдут, позор вас ждет.
Больше примеров...
Обесчестил (примеров 4)
I've failed you and I've disgraced the corporation. Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
You've disgraced these proceedings with your acts of war. А ты обесчестил эти ритуалы своей агрессией.
He disgraced Sister Maria... who had to leave the order. Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден
He's disgraced himself. Он сам себя обесчестил.
Больше примеров...
Немилость (примеров 4)
Mademoiselle de Hautefort is disgraced? М-ль де Отфор впала в немилость?
He did a mural for the WPA Federal Art Project right before he was disgraced because of his politics. Он занимался росписью в Управлении общественных работ перед тем, как впал в немилость из-за политических убеждений.
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия.
In the early 1530s, it became the main residence of his eldest daughter, Mary, but when she was disgraced and banished to Hatfield House, George Boleyn was given the palace to live in, although the deeds were never formally signed over. В начале 1530-х годов Болье стал резиденцией принцессы Марии, но после того как она впала в немилость и была отправлена в Хэтфилд-хаус, Джорджу Болейну разрешили использовать дворец в качестве жилья.
Больше примеров...
Обесчещенная (примеров 3)
I am the disgraced daughter of the traitor Ned Stark. А я - обесчещенная дочь изменника Неда Старка.
The disgraced daughter and the Demon Monkey. Обесчещенная дочка и адская мартышка.
The disgraced daughter and the Demon Monkey. Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 13)
They say she disgraced the family and she's forced to live by herself. Они говорят она опозорила семью и должна жить само по себе.
He said his daughter had disgraced the family. Он сказал, что его дочь опозорила семью.
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии.
I degraded myself and I disgraced my children and I can't go back there. Я опозорила себя, своих детей и не могу туда вернуться.
she desecrated poor Varlam, she disgraced you in the eyes of the entire town. надругалась над бедным Варламом, тебя на весь город опозорила.
Больше примеров...