Английский - русский
Перевод слова Disgraced

Перевод disgraced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опозоренный (примеров 10)
Dr. Norman is a disgraced anesthesiologist. Доктор Норман - опозоренный анестезиолог.
Police released this photograph, yesterday - and say they believe is the disgraced billionaire. Полагают, это и есть опозоренный миллиардер.
Here's a bigger one... our fair city's disgraced D.A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed. Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни.
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами.
POOR BRIAN MUST BE SEQUESTERED AWAY, DEVASTATED, DISGRACED, Бедный Брайан, наверное, в уединении, опустошённый, опозоренный, сломленный, униженный...
Больше примеров...
Опальный (примеров 8)
The shooter was a disgraced Lieutenant in the Peruvian Army who worked directly under General Alfredo Silva. Стрелком был опальный лейтенант перуанской армии, который работал под командованием генерала Альфредо Сильвы.
I would have thought even a disgraced former Attorney-General would have known that. Я было подумал, что даже опальный бывший Генеральный прокурор должен это знать.
Whoever he is... he's already disgraced the uniform. Кем бы он ни был... он уже опальный мундир.
When disgraced Harvard philosophy professor Jack Griffin (Glenn Howerton) loses out on his dream job to his rival Miles Leonard (Tom Bennett), he is forced to return to Toledo, Ohio and work as a high-school Advanced Placement Biology teacher. Когда опальный преподаватель философии в Гарварде Джек Гриффин (Гленн Хоуэртон) теряет работу мечты, он вынужден вернуться в Толедо, штат Огайо, и работать учителем биологии в средней школе.
Designed by a disgraced megalomaniac who loves form over function. Чей опальный автор страдает манией величия и предпочитает обёртку начинке.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 28)
I led him astray, and I've disgraced myself. Я сбил его с пути и опозорил себя.
You killed his men and disgraced him. Ты убил его людей и опозорил его.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan? Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана.
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов.
Больше примеров...
Опозорили (примеров 15)
You've disgraced us by losing. Вы опозорили нас, потерпев поражение.
We've disgraced ourselves and our families. Мы опозорили себя и наши семьи.
All of you NCOs have disgraced the 101st Airborne. Вы все, офицеры запаса, опозорили 101-ый воздушно-десантный полк!
Why have you disgraced me so violently? Почему вы опозорили меня так сильно?
You've already disgraced our school just as soon as you got to town. Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон.
Больше примеров...
Позор (примеров 7)
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced. Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica Сребреница - позор не только для Нидерландов
And right perfection wrongfully disgraced, И неуместной почести позор,
We must, as a global community of nations and NGOs, be disgraced and shamed by the situations of dire and extreme poverty at the end of the UN Decade to Eliminate Poverty. Как глобальное сообщество стран и неправительственных организаций мы должны испытывать позор и стыд в связи с тем, что в конце Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в мире по-прежнему существует острая и крайняя нищета.
If he is caught, she is disgraced Его найдут, позор вас ждет.
Больше примеров...
Обесчестил (примеров 4)
I've failed you and I've disgraced the corporation. Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
You've disgraced these proceedings with your acts of war. А ты обесчестил эти ритуалы своей агрессией.
He disgraced Sister Maria... who had to leave the order. Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден
He's disgraced himself. Он сам себя обесчестил.
Больше примеров...
Немилость (примеров 4)
Mademoiselle de Hautefort is disgraced? М-ль де Отфор впала в немилость?
He did a mural for the WPA Federal Art Project right before he was disgraced because of his politics. Он занимался росписью в Управлении общественных работ перед тем, как впал в немилость из-за политических убеждений.
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия.
In the early 1530s, it became the main residence of his eldest daughter, Mary, but when she was disgraced and banished to Hatfield House, George Boleyn was given the palace to live in, although the deeds were never formally signed over. В начале 1530-х годов Болье стал резиденцией принцессы Марии, но после того как она впала в немилость и была отправлена в Хэтфилд-хаус, Джорджу Болейну разрешили использовать дворец в качестве жилья.
Больше примеров...
Обесчещенная (примеров 3)
I am the disgraced daughter of the traitor Ned Stark. А я - обесчещенная дочь изменника Неда Старка.
The disgraced daughter and the Demon Monkey. Обесчещенная дочка и адская мартышка.
The disgraced daughter and the Demon Monkey. Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 13)
She disgraced her house, her king, and herself. Она опозорила свой дом, своего короля и себя.
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии.
Oharra's treachery has disgraced us. Его измена опозорила нас.
You've disgraced the family name! Ты опозорила имя нашей семьи!
I degraded myself and I disgraced my children and I can't go back there. Я опозорила себя, своих детей и не могу туда вернуться.
Больше примеров...