| Dr. Norman is a disgraced anesthesiologist. | Доктор Норман - опозоренный анестезиолог. |
| Disgraced by the utter defeat of his army, Kyprian leads his surviving troops back to Beldour and abdicates the throne on July 21 in favor of his eldest son, Arkady II Arpád Furstán. | Опозоренный столь полным поражением своей армии, Киприан с оставшимся войском бежал в Белдур, где 21 июля отрёкся от престола в пользу своего старшего сына, Аркадия II Арпада Фурстана. |
| Now since you're a disgraced ex-surgeon and not a disgraced ex-psychologist, what say you stop analyzing me, okay? | А так как вы - опозоренный бывший хирург, а не опозоренный бывший психолог, прекратите меня анализировать, ладно? |
| Here's a bigger one... our fair city's disgraced D.A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed. | Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни. |
| I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. | Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами. |
| The shooter was a disgraced Lieutenant in the Peruvian Army who worked directly under General Alfredo Silva. | Стрелком был опальный лейтенант перуанской армии, который работал под командованием генерала Альфредо Сильвы. |
| Well, what April may have neglected to mention is that her most recent john was none other than the disgraced financier | Ну, видимо, Эйприл забыла упомянуть, что ее последним поручителем был не кто иной, как опальный финансист |
| Disgraced sheriff Jimmy Pritchard took his own life today. | Опальный шериф Джимми Притчард сегодня покончил с собой. |
| When disgraced Harvard philosophy professor Jack Griffin (Glenn Howerton) loses out on his dream job to his rival Miles Leonard (Tom Bennett), he is forced to return to Toledo, Ohio and work as a high-school Advanced Placement Biology teacher. | Когда опальный преподаватель философии в Гарварде Джек Гриффин (Гленн Хоуэртон) теряет работу мечты, он вынужден вернуться в Толедо, штат Огайо, и работать учителем биологии в средней школе. |
| Designed by a disgraced megalomaniac who loves form over function. | Чей опальный автор страдает манией величия и предпочитает обёртку начинке. |
| This uniform will only serve to remind me of how I have disgraced myself in the eyes of my people. | Эта униформа будет постоянно напоминать мне, как я опозорил себя в глазах своего народа. |
| I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. | Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима. |
| Your uncle has disgraced us for the last time in this house. | Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз! |
| You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! | Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда! |
| He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? | Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов. |
| You've disgraced us by losing. | Вы опозорили нас, потерпев поражение. |
| All of you NCOs have disgraced the 101st Airborne. | Вы все, офицеры запаса, опозорили 101-ый воздушно-десантный полк! |
| A trial and execution would have caused a public scandal and disgraced a noble and influential family (which at the time ruled Transylvania), and Elizabeth's considerable property would have been seized by the crown. | Суд и казнь вызвали бы публичный скандал и опозорили благородную и влиятельную семью, которая в то время правила в Трансильвании; к тому же значительная часть собственности Эржебет отошла бы короне. |
| You disgraced us sir You shamed us sir | Вы опозорили нас, сэр. |
| You've already disgraced our school just as soon as you got to town. | Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон. |
| We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced. | Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор. |
| They must be shamed, disgraced and held accountable for their actions. | Они должны испытывать стыд и позор и должны нести ответственность за свои действия. |
| Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica | Сребреница - позор не только для Нидерландов |
| And right perfection wrongfully disgraced, | И неуместной почести позор, |
| We must, as a global community of nations and NGOs, be disgraced and shamed by the situations of dire and extreme poverty at the end of the UN Decade to Eliminate Poverty. | Как глобальное сообщество стран и неправительственных организаций мы должны испытывать позор и стыд в связи с тем, что в конце Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в мире по-прежнему существует острая и крайняя нищета. |
| I've failed you and I've disgraced the corporation. | Я подвел вас и обесчестил корпорацию. |
| You've disgraced these proceedings with your acts of war. | А ты обесчестил эти ритуалы своей агрессией. |
| He disgraced Sister Maria... who had to leave the order. | Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден |
| He's disgraced himself. | Он сам себя обесчестил. |
| Mademoiselle de Hautefort is disgraced? | М-ль де Отфор впала в немилость? |
| He did a mural for the WPA Federal Art Project right before he was disgraced because of his politics. | Он занимался росписью в Управлении общественных работ перед тем, как впал в немилость из-за политических убеждений. |
| He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. | Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия. |
| In the early 1530s, it became the main residence of his eldest daughter, Mary, but when she was disgraced and banished to Hatfield House, George Boleyn was given the palace to live in, although the deeds were never formally signed over. | В начале 1530-х годов Болье стал резиденцией принцессы Марии, но после того как она впала в немилость и была отправлена в Хэтфилд-хаус, Джорджу Болейну разрешили использовать дворец в качестве жилья. |
| I am the disgraced daughter of the traitor Ned Stark. | А я - обесчещенная дочь изменника Неда Старка. |
| The disgraced daughter and the Demon Monkey. | Обесчещенная дочка и адская мартышка. |
| The disgraced daughter and the Demon Monkey. | Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка. |
| Even though she disgraced the family, they always fall for her BS. | Даже при том, что она опозорила семью, они всегда поддаются её лжи. |
| He said his daughter had disgraced the family. | Он сказал, что его дочь опозорила семью. |
| However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. | Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии. |
| You've disgraced the family name! | Ты опозорила имя нашей семьи! |
| You have disgraced this family! | Ты опозорила эту семью! |