A sellsword from the fighting pits, a disgraced knight. |
Наемник из бойцовых ям, опозоренный рыцарь... |
Dr. Norman is a disgraced anesthesiologist. |
Доктор Норман - опозоренный анестезиолог. |
DISGRACED CYR HANDS TITLE TO DÉCARIE AMID CHORUS OF BOOS |
ОПОЗОРЕННЫЙ СИР ОТДАЕТ ТИТУЛ ДЕКАРИ ПОД НЕОДОБРИТЕЛЬНЫЙ СВИСТ |
Disgraced by the utter defeat of his army, Kyprian leads his surviving troops back to Beldour and abdicates the throne on July 21 in favor of his eldest son, Arkady II Arpád Furstán. |
Опозоренный столь полным поражением своей армии, Киприан с оставшимся войском бежал в Белдур, где 21 июля отрёкся от престола в пользу своего старшего сына, Аркадия II Арпада Фурстана. |
Disgraced when they didn't, he fled and tried a more ecumenical scam: |
Опозоренный, когда этого не произошло он пропал и занялся более надёжной вселенской аферой: |
Now since you're a disgraced ex-surgeon and not a disgraced ex-psychologist, what say you stop analyzing me, okay? |
А так как вы - опозоренный бывший хирург, а не опозоренный бывший психолог, прекратите меня анализировать, ладно? |
Police released this photograph, yesterday - and say they believe is the disgraced billionaire. |
Полагают, это и есть опозоренный миллиардер. |
Here's a bigger one... our fair city's disgraced D.A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed. |
Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни. |
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. |
Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами. |
POOR BRIAN MUST BE SEQUESTERED AWAY, DEVASTATED, DISGRACED, |
Бедный Брайан, наверное, в уединении, опустошённый, опозоренный, сломленный, униженный... |