During the period from 11 October to 15 December 1995, UNPROFOR monitored the ceasefire and took steps progressively to disengage the belligerents. |
В период с 11 октября по 15 декабря 1995 года СООНО вели наблюдение за прекращением огня и принимали меры для постепенного разъединения противоборствующих сторон. |
Needless to say, practical steps should also be taken to disengage the military forces on the ground, under effective MONUA verification. |
Разумеется, следует также предпринять практические шаги в направлении разъединения военных сил на местах под эффективным контролем МНООНА. |
He noted that the main aims of his visit were to get the parties to disengage, to end the violence and to resume the peace process. |
Он отметил, что основной целью его визита было обеспечение разъединения сторон, прекращения насилия и возобновления мирного процесса. |
It follows that, if the Council really wishes the Parties to the conflict to disengage, it has no choice but to adopt a legally binding Chapter VII decision that impose a mandatory cease-fire. |
Из этого следует, что, если Совет реально желает разъединения сторон конфликта, у него нет иного выбора, кроме как принять имеющее юридически обязательную силу решение на основании главы VII, которое устанавливает обязательное прекращение огня. |
As access to civilian populations in need increases, and as foreign and rebel armies disengage and begin to withdraw, the possibilities of providing assistance will increase. |
По мере расширения доступа к нуждающемуся в помощи гражданскому населению и по мере разъединения и начала вывода иностранных войск и армий повстанцев возможности предоставления помощи будут также расширяться. |
In that context, we believe that the time has come for the Security Council to dispatch an international force to disengage the two sides, as another contribution by the United Nations to the final settlement of the peace process in the region. |
В этой связи мы считаем, что Совету Безопасности пора направить международные силы для разъединения двух сторон в качестве еще одного вклада Организации Объединенных Наций в дело окончательного урегулирования в мирном процессе в регионе. |
My delegation shares the concern expressed by the mission about the reluctance to disengage on the part of the Movement for the Liberation of the Congo. |
Моя делегация разделяет озабоченность миссии по поводу нежелания Движения за освобождение Конго приступить к осуществлению плана разъединения. |
Mr. Bemba has repeatedly expressed reluctance to disengage his forces, many of which are more than 100 kilometres in advance of the new defensive positions they are supposed to withdraw to in accordance with the disengagement plan. |
Бемба неоднократно выражал нежелание отвести свои войска, многие из которых в настоящее время находятся более чем на 100 километрах впереди новых оборонительных позиций, на которые они должны были отойти в соответствии с планом разъединения. |
We expect that when the planning teams of the JMC and MONUC have verified the information given to them by each party and new defensive positions have been agreed, then the forces will begin to disengage to create the 30-kilometre-wide disengagement zone. |
Мы ожидаем, что по завершении проверки плановыми группами СВК и МООНДРК представленной каждой из сторон информации и по согласовании новых оборонительных позиций начнется действительное разъединение сил и создание 30-километровой зоны разъединения. |
The Council mission remains concerned about the reluctance so far of Jean-Pierre Bemba, the leader of FLC, to disengage his forces, which are some 100 km in advance of the positions they ought to be occupying pursuant to the Harare disengagement plan. |
Миссия Совета по-прежнему озабочена тем, что лидер ФОК Жан-Пьер Бемба пока что медлит с отводом своих сил, находящихся примерно в 100 км впереди тех позиций, которые они должны занимать в соответствии с Харарским планом разъединения сил. |
At that meeting, a disengagement plan was adopted under which all the fighting forces in the Democratic Republic of the Congo would disengage under the supervision of the United Nations Organization Mission (MONUC). |
На этом совещании был принят план разъединения, согласно которому все воюющие стороны в Демократической Республике Конго осуществят разъединение под наблюдением Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК). |
Verification subsequently began in the other three sectors in accordance with the Harare disengagement sub-plans, which calls for the parties to disengage their forces from the confrontation line and to withdraw them to new defensive positions specified in the disengagement sub-plans. |
Затем проверки начались и в других трех секторах в соответствии с Харарским подпланом разъединения сил, в котором к сторонам обращен призыв отвести свои силы от линии конфронтации и вывести их на новые оборонительные позиции, указанные в подпланах разъединения сил. |