With regard to Liberia, he urged all opposing factions to disengage, disarm and demobilize their combatants. |
Касаясь Либерии, оратор настоятельно призывает все противоборствующие группировки произвести разъединение, разоружение и демобилизацию своих комбатантов. |
On 29 May, it appeared that the parties had begun to disengage and that the situation was calming down. |
29 мая сложилось впечатление, что стороны начали разъединение и что ситуация становится более спокойной. |
Mutual distrust among them makes it unlikely that their forces will disengage until ECOMOG has deployed throughout the country. |
Существующее между ними взаимное недоверие делает разъединение их сил до развертывания ЭКОМОГ на всей территории страны маловероятным. |
Mr. Bemba added that FLC had agreed to disengage in phases. |
Г-н Бемба добавил, что ФОК дало согласие на поэтапное разъединение. |
Mr. Bemba assured the members of the mission that FLC would disengage as planned. |
Г-н Бемба заверил членов миссии в том, что ФОК произведет разъединение в соответствии с планом. |
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to disengage by 26 September and assemble in encampment sites in preparation for the commencement of disarmament and demobilization by 1 December 1995. |
В соответствии с Абуджийским соглашением группировки должны были осуществить разъединение к 26 сентября и собраться во временных лагерях в подготовке к началу разоружения и демобилизации к 1 декабря 1995 года. |
Its standard operating procedures are clear: first, to halt the fighting and, secondly, to disengage the conflicting parties, if necessary through the interposition of a peacekeeping force. |
Стандартные процедуры его функционирования ясны: во-первых, прекращение боевых действий и, во-вторых, разъединение конфликтующих сторон, при необходимости посредством развертывания между ними сил по поддержанию мира. |
It hinges on the resumption of the Goma and Nairobi processes and on the reaffirmation by all parties of their will to disarm, disengage and cooperate. |
Оно зависит от возобновления процессов, согласованных в Гоме и в Найроби, а также от подтверждения всеми сторонами их готовности осуществить разоружение и разъединение и сотрудничать. |
At that meeting, a disengagement plan was adopted under which all the fighting forces in the Democratic Republic of the Congo would disengage under the supervision of the United Nations Organization Mission (MONUC). |
На этом совещании был принят план разъединения, согласно которому все воюющие стороны в Демократической Республике Конго осуществят разъединение под наблюдением Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК). |
(b) Disengage the IML, the Criminal Institute, and the Identification of Public Security as a means of ensuring autonomy of these agencies; |
Ь) разъединение функций институтов судебной медицины, уголовных институтов и бюро установления личности служб общественной безопасности с целью обеспечения независимости этих органов; |
The forces are to disengage immediately. |
Должно быть произведено незамедлительное разъединение вооруженных сил. |
The factions continue to maintain that they will disengage and dismantle their checkpoints only when ECOMOG deploys to their areas of control. |
Эти группировки продолжают исходить из того, что разъединение и демонтаж своих контрольно-пропускных пунктов они будут производить только тогда, когда в контролируемых ими районах будет дислоцирована ЭКОМОГ. |
Count 5 is amended to read: The warring parties shall undertake to disengage and move to designated assembly points within the time-frame in the schedule to be attached to this document. |
Пункт 5 с внесенными в него поправками гласит: противоборствующие стороны обязуются осуществить разъединение и отойти к установленным местам сбора в течение сроков, предусмотренных графиком, прилагаемым к настоящему документу. |
This positive development made it possible for both parties to disengage their troops in this volatile region and to begin clearing the Malange-Saurimo road of mines (see para. 16 below). |
Такое позитивное развитие событий позволило обеим сторонам произвести разъединение своих войск в этом нестабильном районе и приступить к разминированию дороги Маланже-Сауримо (см. пункт 16 ниже). |
The faction leaders must ensure that their forces effectively observe the cease-fire, disengage without further delay and provide the cooperation necessary to enable ECOMOG and UNOMIL to initiate disarmament and demobilization as soon as possible. |
Лидеры группировок должны обеспечить, чтобы их силы эффективно соблюдали прекращение огня, провели разъединение без дальнейших задержек и оказывали необходимое содействие, позволяющее ЭКОМОГ и МНООНЛ как можно скорее начать процесс разоружения и демобилизации. |
We expect that when the planning teams of the JMC and MONUC have verified the information given to them by each party and new defensive positions have been agreed, then the forces will begin to disengage to create the 30-kilometre-wide disengagement zone. |
Мы ожидаем, что по завершении проверки плановыми группами СВК и МООНДРК представленной каждой из сторон информации и по согласовании новых оборонительных позиций начнется действительное разъединение сил и создание 30-километровой зоны разъединения. |
Calling on all parties to disengage in accordance with the Harare plan, the head of the mission added that no ceasefire violations would be tolerated. |
Призвав все стороны провести разъединение сил в соответствии с Харарским планом, посол добавил, что будет проявляться нетерпимое отношение ко всем нарушениям прекращения огня. |
Disengage and refrain from any deployment, movement or action which could extend the territory under its control or which could lead to a resumption of hostilities |
Разъединение войск и прекращение любых развертываний, перемещений или действий, которые могут приводить к увеличению контролируемой территории или возобновлению военных действий. |
Under the Peace Agreement, the parties are to immediately disengage and comply with the |
В соответствии с Мирным соглашением стороны должны незамедлительно произвести разъединение войск и выполнить заключенное 17 июня 2003 года соглашение о прекращении огня. |