Английский - русский
Перевод слова Disengage

Перевод disengage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отключить (примеров 21)
Gravitational and time distortions were translated through the gate, which you had been unable to disengage. Гравитационные и временные искажения были переданы через врата... А вы не смогли их отключить...
When the countdown is completed the computer will order the main fusion reactor to disengage the reaction stabilizers causing it to overload, destroying the station. Когда таймер закончит отсчет, компьютер отдаст основному термоядерному реактору команду отключить стабилизаторы.
It may be possible to manually disengage the laser fusion initiator, but in order to do that we have to be in the reactor room. Можно вручную отключить лазерные катализаторы реакции, но сделать это можно только изнутри реакторной комнаты.
Only 10-15 cm of TIR wire needs to be placed next to the device in order to disengage the system. Чтобы отключить данную систему около устройства необходимо поместить лишь 10-15 см троса МДП.
We cannot disengage the autopilot. Нам не удаётся его отключить.
Больше примеров...
Разъединения (примеров 12)
He noted that the main aims of his visit were to get the parties to disengage, to end the violence and to resume the peace process. Он отметил, что основной целью его визита было обеспечение разъединения сторон, прекращения насилия и возобновления мирного процесса.
As access to civilian populations in need increases, and as foreign and rebel armies disengage and begin to withdraw, the possibilities of providing assistance will increase. По мере расширения доступа к нуждающемуся в помощи гражданскому населению и по мере разъединения и начала вывода иностранных войск и армий повстанцев возможности предоставления помощи будут также расширяться.
In that context, we believe that the time has come for the Security Council to dispatch an international force to disengage the two sides, as another contribution by the United Nations to the final settlement of the peace process in the region. В этой связи мы считаем, что Совету Безопасности пора направить международные силы для разъединения двух сторон в качестве еще одного вклада Организации Объединенных Наций в дело окончательного урегулирования в мирном процессе в регионе.
Mr. Bemba has repeatedly expressed reluctance to disengage his forces, many of which are more than 100 kilometres in advance of the new defensive positions they are supposed to withdraw to in accordance with the disengagement plan. Бемба неоднократно выражал нежелание отвести свои войска, многие из которых в настоящее время находятся более чем на 100 километрах впереди новых оборонительных позиций, на которые они должны были отойти в соответствии с планом разъединения.
We expect that when the planning teams of the JMC and MONUC have verified the information given to them by each party and new defensive positions have been agreed, then the forces will begin to disengage to create the 30-kilometre-wide disengagement zone. Мы ожидаем, что по завершении проверки плановыми группами СВК и МООНДРК представленной каждой из сторон информации и по согласовании новых оборонительных позиций начнется действительное разъединение сил и создание 30-километровой зоны разъединения.
Больше примеров...
Развести (примеров 5)
The parties to the conflict must be committed to an inclusive political process, allowing them to disengage their forces. Стороны в конфликте должны быть привержены осуществлению всеобъемлющего политического процесса, что позволило бы им развести свои вооруженные силы.
As noted above, during the meetings of the ECOWAS Heads of State on 17 August, the factions recommitted themselves to cease all hostilities, disengage their forces and disarm. Как отмечалось выше, в ходе состоявшихся 17 августа совещаний глав государств ЭКОВАС группировки вновь взяли на себя обязательство прекратить все боевые действия, развести свои силы и разоружиться.
In accordance with the schedule of implementation of the Abuja Agreement, the cease-fire went into effect on 26 August 1995 and the factions were to disengage their forces during the period from 5 to 26 September. В соответствии с графиком осуществления, содержащимся в Абуджийском соглашении, прекращение огня вступило в силу 26 августа 1995 года, и группировки должны были развести свои войска в течение периода с 5 по 26 сентября.
They must immediately restore the cease-fire, disengage their forces and return to the Abuja peace process, which offered the Liberian people the hope that peace and stability would finally come to their country. Они должны немедленно восстановить прекращение огня, развести свои силы и вернуться к абуджийскому мирному процессу, который дал народу Либерии надежду на то, что мир и стабильность придут наконец в их страну.
While, as noted above, NPFL and ULIMO-K have agreed to disengage their forces in the St. Paul River Bridge area, they have not actually done so. Хотя, как отмечалось выше, НПФЛ и УЛИМО-К договорились развести свои войска в районе Сент-Пол-Ривер-Бридж, на практике они этого не сделали.
Больше примеров...
Разъединить (примеров 3)
There must be a way to disengage the entire system. Должен быть способ разъединить всю систему.
l cannot disengage the link. Я не могу разъединить связь.
I cannot disengage the link. Я не могу разъединить связь.
Больше примеров...
Отцепить (примеров 3)
Can you disengage it from the cockpit? Ты можешь отцепить его с мостика?
Chopper, purge the reactor, then get over to the Shadow Caster and prepare to disengage the docking tube on my signal. Чоппер, выпусти воздух из реактора, потом переходи на ее корабль и будь готов отцепить стыковочный отсек по моему сигналу.
Can you disengage from the cockpit? Ты можешь отцепить его с мостика?
Больше примеров...
Освобождать (примеров 3)
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping operations, or disengage the Organization from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций или освобождать Организацию от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The Judicial Council has the right to disengage a judicial officer within three years of the appointment if convicted of an offence prior to his appointment. Судебный совет имеет право освобождать от должности любого судебного работника в течение трех лет после его назначения, если он признан виновным в совершении какого-либо правонарушения до своего назначения.
Believe that governments must not disengage from its regulatory role and must strive for balance between economic growth and equity and ensure the meaningful participation of civil society and other stakeholders in the public health system. полагают, что правительства не должны освобождать себя от роли регулятора, а должны стремиться к равновесию между экономическим ростом и справедливым распределением и обеспечить конструктивное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в системе общественного здравоохранения;
Больше примеров...
Разъединение (примеров 19)
Mr. Bemba added that FLC had agreed to disengage in phases. Г-н Бемба добавил, что ФОК дало согласие на поэтапное разъединение.
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to disengage by 26 September and assemble in encampment sites in preparation for the commencement of disarmament and demobilization by 1 December 1995. В соответствии с Абуджийским соглашением группировки должны были осуществить разъединение к 26 сентября и собраться во временных лагерях в подготовке к началу разоружения и демобилизации к 1 декабря 1995 года.
The faction leaders must ensure that their forces effectively observe the cease-fire, disengage without further delay and provide the cooperation necessary to enable ECOMOG and UNOMIL to initiate disarmament and demobilization as soon as possible. Лидеры группировок должны обеспечить, чтобы их силы эффективно соблюдали прекращение огня, провели разъединение без дальнейших задержек и оказывали необходимое содействие, позволяющее ЭКОМОГ и МНООНЛ как можно скорее начать процесс разоружения и демобилизации.
Disengage and refrain from any deployment, movement or action which could extend the territory under its control or which could lead to a resumption of hostilities Разъединение войск и прекращение любых развертываний, перемещений или действий, которые могут приводить к увеличению контролируемой территории или возобновлению военных действий.
Under the Peace Agreement, the parties are to immediately disengage and comply with the В соответствии с Мирным соглашением стороны должны незамедлительно произвести разъединение войск и выполнить заключенное 17 июня 2003 года соглашение о прекращении огня.
Больше примеров...
Отойти (примеров 10)
The capacities of the KPS shall be expanded as rapidly as possible in order to allow the IMP to disengage from these non-military tasks. Возможности КПС должны быть в возможно короткий срок расширены, позволяя МВП отойти от выполнения этих невоенных задач.
I also call upon former President Charles Taylor to abide by the terms of the agreement reached with Nigeria regarding his exile and to disengage completely from Liberian politics. Я также призываю бывшего президента Чарльза Тейлора выполнять условия достигнутого с Нигерией соглашения в отношении его ссылки и полностью отойти от либерийской политики.
In future, as my Foreign Minister pointed out at the Paris conference last month, Croatia intends gradually to disengage itself from taking an active role on this issue. В будущем, как заметил на проходившей в прошлом месяце Парижской конференции министр иностранных дел моей страны, Хорватия намерена постепенно отойти от активной роли в этом вопросе.
The plan directed the 38th Division, which was currently defending against an American offensive on ridges and hills in the interior of the island, to disengage and withdraw towards Cape Esperance on the western end of Guadalcanal beginning on the 20th. План был направлен 38-й дивизии, который в тот момент вёл оборонительные бои против наступающих американцев на горных хребтах и холмах внутренней части острова, чтобы отойти к мысу Эсперанс в западной оконечности Гуадалканала начиная с 20 января.
Germany's relative economic and political stability, far from enabling it to disengage from such efforts, makes it among the most important protagonists in their development and implementation. Относительно высокая экономическая и политическая стабильность Германии не дает ей права отойти от этих проблем и делает страну одним из главных действующих лиц в выполнении и развитии этих мероприятий.
Больше примеров...
Отвести (примеров 5)
Mr. Bemba has repeatedly expressed reluctance to disengage his forces, many of which are more than 100 kilometres in advance of the new defensive positions they are supposed to withdraw to in accordance with the disengagement plan. Бемба неоднократно выражал нежелание отвести свои войска, многие из которых в настоящее время находятся более чем на 100 километрах впереди новых оборонительных позиций, на которые они должны были отойти в соответствии с планом разъединения.
The parties agreed to disengage their military forces from the current borderline by 10 km on each side, thus creating a special security area that would be managed by a joint security mechanism. Стороны согласились отвести свои вооруженные силы от нынешней линии прохождения границы на 10 км с каждой стороны, тем самым создавая специальный район безопасности, который будет регулироваться совместным механизмом безопасности.
Verification subsequently began in the other three sectors in accordance with the Harare disengagement sub-plans, which calls for the parties to disengage their forces from the confrontation line and to withdraw them to new defensive positions specified in the disengagement sub-plans. Затем проверки начались и в других трех секторах в соответствии с Харарским подпланом разъединения сил, в котором к сторонам обращен призыв отвести свои силы от линии конфронтации и вывести их на новые оборонительные позиции, указанные в подпланах разъединения сил.
Thereafter, they issued a statement indicating their agreement to end immediately and unconditionally all hostilities throughout Liberia, to disengage their forces, to dismantle all checkpoints and to disarm by the end of September 1996. После этого они выступили с заявлением, в котором сообщили о своем согласии незамедлительно и без каких бы то ни было условий прекратить все боевые действия на территории Либерии; отвести свои силы; ликвидировать все контрольно-пропускные пункты и произвести разоружение до конца сентября 1996 года.
While the announcement made at the meeting with the Political Committee that FLC is prepared to disengage is welcome, the Security Council must continue to monitor the situation closely as MONUC civilian and military observers deploy in Équateur Province. Хотя объявление, сделанное на встрече с Политическим комитетом, о том, что ФОК готово отвести свои силы, можно приветствовать, Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за обстановкой, когда гражданские и военные наблюдатели МООНДРК будут развертываться в Экваториальной провинции.
Больше примеров...
Освободиться (примеров 4)
She did it to disengage herself. Она сделала это, чтобы освободиться.
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
It would further give the newly elected executive head adequate time to disengage him- or herself from previous functions and to facilitate his or her relocation, and that of his or her family, to the new duty station prior to the start of the mandate. Это обеспечит также вновь избранному исполнительному главе достаточно времени, чтобы освободиться от прежних функций, и облегчит переезд его самого и его семьи в новое место службы до начала срока действия мандата.
President Herbert Hoover sought to disengage from Haiti. Президент Герберт Гувер стремился «освободиться» от Гаити.
Больше примеров...
Отстраниться (примеров 3)
In this connection, civil service reforms have been undertaken in most African countries since the 1980s under the auspices of the World Bank and the International Monetary Fund, with a view to asking Governments to disengage from direct economic and productive activities and to privatize state-owned enterprises. В связи с этим в большинстве африканских стран начиная с 80х годов под эгидой Всемирного банка и Международного валютного фонда проводились реформы гражданской службы, цель которых заключалась в том, чтобы убедить правительство отстраниться от прямого участия в экономической и производительной деятельности и приватизировать принадлежащие государству предприятия.
Okay, but, Paula, what have I been saying? I need to disengage and disentangle from dis family. Паула, говорю тебе, мне нужно дистанцироваться и отстраниться от этой семьи.
Exclusion and neglect can push young people to engage in crime and illegal activities and thus disengage from the life of the community. Подвергающаяся социальной изоляции и предоставленная сама себе молодежь может встать на путь преступности и иной незаконной деятельности и тем самым еще больше отстраниться от жизни общины.
Больше примеров...