You show a growing disdain for authority. |
Вы показываете огромное презрение к старшим. |
I have a particular disdain for blackmailers. |
Шантажисты вызывают у меня особое презрение. |
Yes, and I share your disdain, Tess. |
Да, и я разделяю твоё презрение, Тэсс. |
Perhaps your disdain will keep you warm. |
Может, твое презрение тебя согреет. |
Although given our mutual disdain, I can't blame you for the silent treatment. |
Хотя учитывая наше взаимное презрение, я не могу тебя винить за молчание. |
She is a lawyer and has a slight disdain towards Alan and the French. |
Зоуи работает адвокатом и испытывает небольшое презрение по отношению к Алану и французам. |
He voices a disdain for Kiss (and rock and roll groups in general). |
Он выражает презрение Kiss (и группам играющим rock and roll вообще). |
Amber and Ashley are ironically both big Hannah Montana fans, despite their disdain for Miley. |
По иронии судьбы, Эмбер и Эшли очень любят Ханну Монтану, несмотря на своё презрение к Майли. |
I greatly appreciate your disdain, Thanks Arthur. |
Я высоко ценю ваше презрение, Спасибо Артур. |
Cartoons don't play by the rules and Waldo's open disdain for his opponents has clearly struck a chord. |
Мультяшки не играют по правилам, и неприкрытое презрение Уолдо к оппонентам явно нашло отклик в народе. |
Maybe they sense your... disdain. |
Может, они чувствуют ваше... презрение. |
Your disdain was perfectly clear from the look you gave me. |
Ваше презрение было отлично заметно по вашему взгляду. |
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women. |
Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам. |
It was the envy and disdain. |
Это была и зависть, и презрение. |
I'm not saying you should find this easy, but do me a favour, Nina, and take your disdain somewhere else. |
Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место. |
It invites sympathy, then pity, then disdain. |
Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение. |
The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened. |
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось. |
His disdain for "small talk" sometimes made him seem remote and cold to those who did not know him well, but he was warmly regarded by his students. |
Его презрение к «светским беседам» иногда представляло его недосягаемым и холодным для тех, кто его плохо знал, однако он был весьма уважаем своими студентами. |
In another article, IGN noted the Nemesis as one of their favorite video game monsters of all time, but felt disdain for its presentation in the film. |
В другой статье сайт назвал Немезиса как одного из их любимых игровых монстров всех времён и народов, но чувствовал презрение в его презентации в фильме. |
In a review of the sixth season of The Simpsons, Colin Jacobson of DVD Movie Guide writes, Homer's disdain for Marge's sisters - and vice versa - has always led to terrific sparks, and Vs. provides another great round in their eternal battle. |
В обзоре шестого сезона Симпсонов, Колин Джекобсон из DVD Movie пишет: «Презрение Гомера к сёстрам Мардж, - и наоборот -, всегда приводило к потрясающим искрам, и "Против" даёт ещё один большой раунд в их вечной борьбе. |
Instead of a show of lofty disdain, or official silence, it made a colossal fuss, protesting fiercely about plots to undermine China, and putting dozens of prominent Chinese intellectuals, including Liu's wife, Liu Xia, under house arrest. |
Вместо того чтобы показать величественное презрение или официальное молчание, оно подняло колоссальный ажиотаж, яростно протестуя против заговоров о подрыве Китая и заключая десятки видных китайских интеллектуалов, в том числе жену Лю, Лю Ся, под домашний арест. |
I couldn't compete, so they eliminated me, and it filled me with disdain, almost hate. |
Я не могла соревноваться, и меня дисквалифицировали, меня переполняло презрение, почти что ненависть. |
In her first paragraph, she implores women to consider what they have gained from the Revolution - "a greater scorn, a greater disdain." |
В первом параграфе де Гуж обращает внимание женщин на то, что им дала революция - «ещё большее пренебрежение, ещё большее презрение». |
Wives mask their intense disdain. |
Жены маскируют свое глубокое презрение |
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. |
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию. |