Английский - русский
Перевод слова Disdain
Вариант перевода Презрение

Примеры в контексте "Disdain - Презрение"

Примеры: Disdain - Презрение
You show a growing disdain for authority. Вы показываете огромное презрение к старшим.
I have a particular disdain for blackmailers. Шантажисты вызывают у меня особое презрение.
Yes, and I share your disdain, Tess. Да, и я разделяю твоё презрение, Тэсс.
Perhaps your disdain will keep you warm. Может, твое презрение тебя согреет.
Although given our mutual disdain, I can't blame you for the silent treatment. Хотя учитывая наше взаимное презрение, я не могу тебя винить за молчание.
She is a lawyer and has a slight disdain towards Alan and the French. Зоуи работает адвокатом и испытывает небольшое презрение по отношению к Алану и французам.
He voices a disdain for Kiss (and rock and roll groups in general). Он выражает презрение Kiss (и группам играющим rock and roll вообще).
Amber and Ashley are ironically both big Hannah Montana fans, despite their disdain for Miley. По иронии судьбы, Эмбер и Эшли очень любят Ханну Монтану, несмотря на своё презрение к Майли.
I greatly appreciate your disdain, Thanks Arthur. Я высоко ценю ваше презрение, Спасибо Артур.
Cartoons don't play by the rules and Waldo's open disdain for his opponents has clearly struck a chord. Мультяшки не играют по правилам, и неприкрытое презрение Уолдо к оппонентам явно нашло отклик в народе.
Maybe they sense your... disdain. Может, они чувствуют ваше... презрение.
Your disdain was perfectly clear from the look you gave me. Ваше презрение было отлично заметно по вашему взгляду.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women. Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
It was the envy and disdain. Это была и зависть, и презрение.
I'm not saying you should find this easy, but do me a favour, Nina, and take your disdain somewhere else. Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место.
It invites sympathy, then pity, then disdain. Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение.
The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened. Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
His disdain for "small talk" sometimes made him seem remote and cold to those who did not know him well, but he was warmly regarded by his students. Его презрение к «светским беседам» иногда представляло его недосягаемым и холодным для тех, кто его плохо знал, однако он был весьма уважаем своими студентами.
In another article, IGN noted the Nemesis as one of their favorite video game monsters of all time, but felt disdain for its presentation in the film. В другой статье сайт назвал Немезиса как одного из их любимых игровых монстров всех времён и народов, но чувствовал презрение в его презентации в фильме.
In a review of the sixth season of The Simpsons, Colin Jacobson of DVD Movie Guide writes, Homer's disdain for Marge's sisters - and vice versa - has always led to terrific sparks, and Vs. provides another great round in their eternal battle. В обзоре шестого сезона Симпсонов, Колин Джекобсон из DVD Movie пишет: «Презрение Гомера к сёстрам Мардж, - и наоборот -, всегда приводило к потрясающим искрам, и "Против" даёт ещё один большой раунд в их вечной борьбе.
Instead of a show of lofty disdain, or official silence, it made a colossal fuss, protesting fiercely about plots to undermine China, and putting dozens of prominent Chinese intellectuals, including Liu's wife, Liu Xia, under house arrest. Вместо того чтобы показать величественное презрение или официальное молчание, оно подняло колоссальный ажиотаж, яростно протестуя против заговоров о подрыве Китая и заключая десятки видных китайских интеллектуалов, в том числе жену Лю, Лю Ся, под домашний арест.
I couldn't compete, so they eliminated me, and it filled me with disdain, almost hate. Я не могла соревноваться, и меня дисквалифицировали, меня переполняло презрение, почти что ненависть.
In her first paragraph, she implores women to consider what they have gained from the Revolution - "a greater scorn, a greater disdain." В первом параграфе де Гуж обращает внимание женщин на то, что им дала революция - «ещё большее пренебрежение, ещё большее презрение».
Wives mask their intense disdain. Жены маскируют свое глубокое презрение
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.