While this would not hinder the illegal supply of detonating cords to the insurgency, it would make it easier to carry out forensic investigations and therefore increase the chance of discovering illicit/illegal suppliers. |
Хотя на незаконной поставке детонирующих шнуров повстанцам это не отразится, станет легче проводить судебную экспертизу, а следовательно, повысится вероятность обнаружения нарушающих закон/подпольных поставщиков. |
The invention relates to the field of transport safety and can be used for simultaneously checking a passenger and the passenger's baggage for the purpose of discovering items for which transport is prohibited either in baggage or on a passenger's person or inside a passenger's body. |
Изобретение относится к области транспортной безопасности и может использоваться для одновременного контроля пассажира и его багажа на предмет обнаружения запрещенных к провозу предметов в багаже, а также на теле и в теле пассажира. |
In July 2009 he successfully stood for re-election as Vice-President of the European Parliament against the nominee of the new ECR group, Michał Kamiński a Polish MEP from the Law and Justice Party, after discovering Kaminski's past links to an extremist group in Poland. |
В июле 2009 года он успешно прошёл переизбрание в качестве вице-президента Европарламента против кандидатуры новой группы ЕКР Михала Камински - польского ЧЕП от Партии за Право и справедливостьпосле обнаружения прошлых связей Камински с экстремистской группой в Польше. |