In accordance with the legislation in force the enforcement bodies have the responsibility for discovering and identifying criminal violations. |
В соответствии с действующим законодательством ответственность за выявление и раскрытие преступных посягательств несут правоохранительные органы. |
This should include training programmes aimed at discovering mobbing by peers and providing support measures in such situations. |
Такая подготовка должна включать учебные программы, направленные на выявление случаев травли учащихся со стороны их товарищей, и обеспечение мер поддержки в таких ситуациях. |
During the lunch break on 14 March 2013, the United Nations Environment Programme held a side event entitled "E.C.O. talk: Energy, Climate and Ozone - discovering synergies in refrigeration and air conditioning". |
Четырнадцатого марта 2013 года во время обеденного перерыва Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде провела параллельное мероприятие под названием «Э.К.О. беседа: Энергетика, климат и озон - выявление синергии в охлаждении и кондиционировании воздуха». |
It aims first of all at discovering the new generation of photographers in Russia, searching for promising authors, assisting them in self-determination and presenting their works and vision, ideas, art to the audience attentively following the advance of photography in our country and abroad. |
Прежде всего, проект направлен на выявление нового поколения фотографии России, поиск перспективных фотографов, на помощь им в самоопределении и в представлении работ, идей, творчества зрителям, следящим за развитием фотографии в нашей стране и мире. |
Training women in politics: coaching, boosting self-confidence, learning the electoral vocabulary, discovering strengths and weaknesses, choosing issues to debate, access to inexpensive day-care centres |
подготовку женщин в области политики, проведение инструктажей, развитие уверенности в себе, ознакомление со связанной с выборами терминологией, выявление сильных и слабых сторон, помощь в выборе тем для дискуссий, предоставление возможности пользоваться услугами детских комнат по доступным ценам; |
These activities included: strengthening agreements and plans of action; building the capacities of Governments and civil society on small arms control; and discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments. |
Эта работа включала: укрепление соглашений и планов действий, наращивание потенциалов правительств и гражданского общества в деле контроля за стрелковым оружием и выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок. |
The Government Delegate on Gender Violence and the State Observatory on Violence against Women have carried out studies and research with the aim of discovering the extent and characteristics of gender violence. |
Государственное управление по борьбе с насилием в отношении женщин и Государственный наблюдательный совет по проблемам насилия в отношении женщин проводили опросы и исследования, направленные на выявление масштабов и основных параметров гендерного насилия. |
Discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments |
Выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок |
Discovering common concerns, worries and interests may also be the first step for developing joint action plans for tackling the root causes of violence more strategically. |
Выявление общих озабоченностей, тревог и интересов также может стать первым шагом на пути разработки совместных планов действий для более стратегической борьбы с основными причинами насилия. |
This makes "discovering" or analyzing the institution impossible unless this implies some type of "confrontation" at a particular moment, and experience in the strong sense of the term -that is, the experience of action, of militancy. |
Это делает «выявление» или анализ институции невозможным, если только не подразумевает в определённый момент «столкновение» того или иного рода, а также опыт в сильном смысле слова: т.е. испытание действием, активизм. |
Discovering the commonalities and the common harms between/to religions to facilitate religious coexistence |
Выявление общего между религиями и общих угроз для всех них с целью облегчения их сосуществования |
Personal Knowledge Management is an emerging discipline that will be used in discovering knowledge gaps, team training and individual coaching in the tools and techniques provided by the Organization. |
Управление знаниями на индивидуальном уровне представляет собой одно из формирующихся направлений деятельности, предусматривающее выявление пробелов в знаниях и групповое и индивидуальное обучение пользованию инструментами и техническими средствами, предоставляемыми Организацией. |
In this research the term "author's self-consciousness" in literary context was introduced into national literary science, viz. discovering how the author of literary work realizes himself and his work in his literary work, first of all - poetic. |
В этом исследовании в отечественную науку о литературе ввел понятие «авторское самосознание» в литературном контексте, а именно: выявление того, как автор литературных произведений осознает себя и свое творчество в собственно произведениях литературы, прежде всего - поэтических. |