I heard it was already a discount since I was recommended by my professor. |
Я так понял, что это со скидкой, потому что меня рекомендовал профессор Ким. |
This will last for a year, after which... you have the option to renew at a membership discount. |
Она длится год после чего сможете обновить ее, если захотите, со скидкой. |
How did it end up in a discount bin at a flea market? |
Как он оказался на барахолке в коробке со скидкой? |
A bratty bride goes to a blowout sale, she gets into a fight over a discount gown, |
Своенравная невеста отправилась на распродажу, она вступает в драку за платье со скидкой |
If you fit into one of the categories above, write us, and we will send you a link for purchasing at a discount of approximately 30%. |
Если Вы относитесь к одной из вышеперечисленных категорий, напишите нам, и мы пришлем Вам ссылку на покупку со скидкой. |
Choose most appropriate service package containing two of three services and get 50% discount of subscription fee! |
Выбери подходящий пакет услуг с двумя или тремя услугами и абонируй их со скидкой 50%! |
There are also other kinds of tickets: for several trips or discount fare, for paper air tickets holders for the same day. |
Есть и другие билеты: на несколько поездок или со скидкой, для владельцев бумажных авиабилетов на тот же день. |
Or you can enter a store that is selling perfumes at a discount or a promotion? |
Или вы можете ввести магазин, который продает духи со скидкой или поощрение? |
In 2007, a study by the University of California Berkeley found that some sellers on eBay were undertaking reputation management by selling products at a discount in exchange for positive feedback to game the system. |
В 2007-м исследование калифорнийского университета Беркли выявило, что некоторые продавцы управляли репутацией на eBay путём продажи товара со скидкой в обмен на хвалебные отзывы для получения преимущества перед другими продавцами. |
There were also provisions which allowed acquiring from the State Treasury or units of territorial self-government real estate carrying a discount on the real estate price or the charges for use of land by right of perpetual usufruct. |
Существуют также положения, позволяющие приобретать из государственной казны или у органов территориального самоуправления недвижимость со скидкой с реальной цены недвижимости или с платой за использование земли в случае предоставления бессрочного права на узуфрукт. |
The EU is pinning its hopes on one mechanism to reduce Greek debt: loans from the European Financial Stability Facility that would allow Greece to buy its own debt at a discount in the secondary market. |
ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга: ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке. |
Such centres enjoy certain rights of public health-care institutions (for instance: the right to issue discount prescriptions or the right of pronouncement about temporary inability for work). |
Такого рода центры обладают определенными правами государственных учреждений здравоохранения (например: правом выписывать рецепты на лекарства со скидкой или правом выдавать свидетельство о временной нетрудоспособности). |
As for Mr. Ermansen and Ms. Signe Edrich, the price they had to pay for their tickets was lower than the price granted through the "ethnic discount". |
Что касается г-на Хермансена и г-жи Сигне Эдрич, то цена, которую они заплатили за свои билеты была ниже той, которая предоставляется "со скидкой по этническому признаку". |
No alternative buyers have yet emerged and, as a result of the trading interruptions, gold was offered for sale on the local markets at a discount of as much as 15 to 20 per cent. |
Пока что не появилось никаких других покупателей, и в результате этих перебоев со сбытом на местных рынках стали предлагать золото со скидкой, доходящей до 15 - 20 процентов. |
Since UNPA also reduced the overall volume of stamps produced and sold on the open market, euro-denominated stamps are not sold on the secondary market at a discount. |
В связи с тем, что ЮНПА также сократила общее количество выпускаемых и реализуемых на открытом рынке почтовых марок, марки с номиналом в евро не продаются на вторичном рынке со скидкой. |
The Popular Pharmacy Program has been expanded to ensure that hypertension and diabetes medication is available in more than 1,200 commercial pharmacies and drugstores and sold at a discount of up to 90 percent. |
Была расширена Народная аптечная программа с целью обеспечить доступность лекарств от гипертензии и диабета в более чем 1200 коммерческих аптеках, продажа которых осуществляется со скидкой в размере до 90%. |
Resources are freed up through cancellation of debts owed to bilateral creditors or by purchasing commercial bank debt at a discount on the secondary market. |
Ресурсы высвобождаются благодаря аннулированию задолженности, причитающейся двусторонним кредиторам, или благодаря покупке долговых обязательств у коммерческих банков со скидкой на рынке вторичных долговых обязательств. |
It is politically acceptable for shares to be sold at a discount to employees or to all comers so as to encourage smaller investors or simply to reduce the risk of failure of the issue if it is not fully underwritten. |
Приемлемой с точки зрения политики является продажа акций со скидкой работникам или всем проявившим интерес лицам, с тем чтобы поощрить мелких инвесторов или хотя бы уменьшить риск неудачи размещения акций, если невозможно будет обеспечить полную подписку. |
Restructuring agreements involving the reduction of the stock or the servicing of commercial bank debt allow the debtor countries to buy back part of their outstanding debt at a discount or convert it into securities that entail either lower interest obligations or a reduced face value. |
Соглашения о пересмотре условий задолженности, предусматривающие сокращение совокупной задолженности перед коммерческими банками или расходов по ее обслуживанию, позволяют странам-кредиторам выкупать часть их непогашенной задолженности со скидкой или конвертировать ее в ценные бумаги, которые предусматривают обязательства под более низкий процент, либо уменьшение номинальной суммы. |
There are indications that RUF collects millions of dollars a year, through taxation of the diamond trade and direct sales to smugglers of these diamonds, even though they often sell stones to smugglers at a discount. |
Есть данные о том, что ОРФ собирает миллионы долларов в год посредством налогообложения торговли алмазами и прямой продажи контрабандистам самих алмазов, хотя зачастую они продают контрабандистам камни со скидкой. |
Overall, Mexico retired more than $1.8 billion of outstanding Brady bonds between April 2001 and May 2002, so that by mid-2002 no more Brady discount bonds were outstanding. |
В целом, за период с апреля 2001 года по май 2002 года Мексика погасила задолженность по облигациям Брейди на сумму свыше 1,8 млрд. долл. США, так что к середине 2002 года были погашены все выпущенные со скидкой облигации Брейди. |
As for private debt, a foreign investor whose project has been approved buys Moroccan debt at a discount from the lending State and then sells it to Morocco. |
в случае частного долга зарубежный инвестор после утверждения его проекта покупает со скидкой марокканские долговые обязательства у государства-кредитора и затем продает их Марокко. |
Multi-User Packs are now available at discount prices for Nero 9 - Reloaded, Nero BackItUp & Burn and Nero Linux 4! |
Многопользовательские пакеты теперь предоставляются со скидкой как с версией «Nero 9 - Reloaded», «Nero BackItUp & Burn» и «Nero Linux 4»! |
The certificate would be sold at a discount and be redeemable by Member States against future peace-keeping assessments when such assessments were made; further clarification and elaboration of that proposal were considered necessary; |
Сертификат будет продаваться со скидкой и погашаться государствами-членами в счет будущих начисленных взносов на операции по поддержанию мира, когда делаются такие взносы; было сочтено, что это предложение нуждается в дальнейшем его разъяснении; |
A 30-per-cent discount on the cost of medicines and of the manufacture and repair of dentures (except those made of precious metals); |
приобретение лекарств, изготовление и ремонт зубных протезов (за исключением протезов из драгоценных металлов) со скидкой стоимости на 30 процентов; |