| Discarding those building blocks, as some in Europe have recently called for, will not speed up the process; it will simply ensure that the edifice of peace crumbles. | Отказ от этих составляющих, к чему недавно призывали некоторые голоса в Европе, не ускорит этого процесса, а будет лишь способствовать разрушению всего здания мира. |
| (b) Discarding a bureaucratic vision of the public service, in which standard routines and procedures hold sway, in favour of one in which the focus is on results, innovation and learning; | Ь) отказ от бюрократического видения государственной службы, в рамках которой преобладают стандартные методы и процедуры, в пользу государственной службы, деятельность которой основывается на достижении результатов, новаторстве и совершенствовании; |
| And this led to the discarding of the theory that the Earth was the center of the universe. | И это повлекло за собой отказ от теории о том, что Земля была центром Вселенной. |
| Due to the aggressive reduction in the size of the representation, there is a recent trend towards using smaller filters or discarding pooling layers altogether. | В целях более агрессивного уменьшения размера получаемых представлений, всё чаще находят распространение идеи использования меньших фильтров или полный отказ от слоёв пулинга. |