We consider counterproductive the notion of discarding as wasted effort the conclusions and recommendations of the Working Group, the provisions of the Secretary-General's report and resolution 63/240. |
Мы считаем контрпродуктивным отбрасывать как отработанный материал выводы и рекомендации Рабочей группы положения доклада Генерального секретаря и резолюции 63/240. |
This creates the impression that those who advocate such doctrines view international law as optional and as permitting one to choose what one likes, discarding any rules that seem inappropriate at a given moment. |
Складывается впечатление, что сторонники таких доктрин рассматривают международное право как нечто факультативное, допускающее выбирать то, что нравится, и отбрасывать те его нормы, которые кажутся неподходящими в данный момент. |
One gets a fractal by iteratively dividing T {\displaystyle T} in five isometrics copies, following the Conway construction, and discarding the middle triangle (ad infinitum). |
Можно получить фрактал, если последовательно делить Т {\displaystyle T} на пять одинаковых треугольников согласно построению Конвея и отбрасывать средний треугольник (до бесконечности). |
It will go even farther than that, again and again... even to the point of discarding myself completely and finally... when... |
Так я и буду опять хвататься за бритву и опять отбрасывать её, пока наконец не свершится. |