Английский - русский
Перевод слова Discard
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Discard - Отказаться от"

Примеры: Discard - Отказаться от
However, Farhad receives a call about "laundry" and decides to discard the phone and change residences. Однако, Фархад получает звонок о "прачечной" и решает отказаться от телефона и сменить резиденцию.
We agree with the Secretary-General that these setbacks should not make us discard this useful tool. Мы согласны с Генеральным секретарем, что эти неудачи не должны побудить нас отказаться от этого полезного инструмента.
Success would require all countries to discard several old habits and work together in a spirit of cooperation. Для обеспечения успеха все страны должны отказаться от определенных устаревших подходов и объединить свои усилия в духе сотрудничества.
In the dissemination plans of the 2001 census we intend to discard the enumeration districts as geographical units. При распространении данных переписи 2001 года мы намерены отказаться от переписных районов как географических единиц.
For, where access to natural resources is concerned, China is more than willing to discard its non-interference doctrine. Поскольку, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, Китай больше чем готов отказаться от своей доктрины невмешательства.
We must discard the outdated debates recycled year after year, which are no longer reflective of current realities. Мы должны отказаться от проведения неактуальных прений, происходящих из года в год, которые больше не отражают существующие реалии.
In our collective quest for fundamental solutions, we all need to discard old perceptions, assumptions and conceptual frameworks. Осуществляя совместными усилиями поиск принципиальных решений, мы все должны отказаться от старых представлений, исходных посылок и концептуальных рамок.
He suggested that members move to formalize their agreement on the rules, or else discard them altogether. Он внес предложение о том, что членам Совета следует либо оформить свое согласие с этими правилами официально, либо вообще отказаться от них.
A. Should we discard courses? А. Не нужно ли нам отказаться от учебных курсов?
Hence, the call to discard weapons of mass destruction has been met with barely any response. Поэтому призыв отказаться от оружия массового уничтожения не получил практически никакого отклика.
Therefore, in order to emerge from the crisis, we must discard the neo-liberal model and the capitalist system. Поэтому, для того чтобы выбраться из этого кризиса, мы должны отказаться от неолиберальной модели и капиталистической системы.
"If another player's answer matches your answer card..."then you get to discard that question. Если ответ другого игрока соответствует вашей карте ответа... тогда вы можете отказаться от этого вопроса.
Both European and American companies have decided to discard the legacy standards - EDIFACT or X12 - but keeping in mind the value of their previous investments. Как европейские, так и американские компании приняли решение о том, чтобы отказаться от традиционных стандартов, коими считаются ЭДИФАКТ и Х12, но не забывать о значимости предыдущих инвестиций.
The CW also opted to discard the original pilot script, as it had been written for Fox, and shoot a short presentation instead. The CW также решили отказаться от оригинального сценария пилота, так как он был написан для Fox, и вместо этого сделать короткую презентацию.
We believe that we must discard the pragmatism that styles itself realism and defend the fundamental principles of a balanced and just international order. Мы считаем, что мы должны отказаться от прагматизма, который маскируется под реализм, и должны защищать основополагающие принципы сбалансированного и справедливого международного порядка.
Thus the United States expressed its intention to discard its hostile policy against the Democratic People's Republic of Korea and to seek an impartial resolution of the issue. Таким образом, Соединенные Штаты выразили намерение отказаться от враждебной политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и стремиться к беспристрастному решению проблемы.
The newly independent States of the former Yugoslavia were actively developing economic relations with new partners, but they could not afford to discard economic cooperation between themselves. Недавно обретшие независимость государства на территории бывшей Югославии активно развивают экономические связи с новыми партнерами, однако они не могут позволить себе отказаться от экономического сотрудничества между собой.
With the new millennium nearly upon us, it is time to discard old patterns of thought if the Chinese motherland is to reunite peacefully. Сейчас, на пороге нового тысячелетия, настало время отказаться от устаревших стереотипов мышления в интересах мирного объединения китайской нации.
Japan had better discard its wrong way of thinking and its stance and make a political decision to redeem its past, though belatedly. Японии следовало бы отказаться от своего неправильного образа мышления и своей порочной позиции и принять политическое решение искупить свое прошлое, пусть и с запозданием.
To move forward, it is essential to discard the misleading notion of fragmented security and to work concertedly towards consolidating collective security. Для того чтобы можно было продвинуться вперед, очень важно отказаться от вводящего в заблуждение понятия раздробленной структуры безопасности и сосредоточить усилия на укреплении коллективной безопасности.
To that end, we reiterate our call for the Organization to discard its exclusionary practices and embrace as equal partners all nations, such as Taiwan, that are able and willing to contribute to international collaborative efforts in the pursuit of global peace, security and development. С этой целью мы вновь призываем Организацию отказаться от запретительных мер и принять в свои ряды в качестве равноправных партнеров все государства, такие, как Тайвань, которые могут и хотят вносить вклад в совместные международные усилия по установлению всеобщего мира, безопасности и развития.
In one case, a grant by CIDA - the Canadian International Development Agency - has allowed a consortium of twenty educators from ten Caribbean territories to discard the second-hand American textbooks on Home Economics and create a new text specifically tailored to the specific cultures of the region. В одном случае грант, предоставленный Канадским агентством международного развития, позволил консорциуму, в который входят 20 педагогов из 10 карибских территорий, отказаться от устаревших американских учебников по экономике домашнего хозяйства и подготовить новый учебник, учитывающий конкретные культурные особенности стран региона.
In order to create an enabling external environment and to resolve systemic problems for developing countries, we believe it is essential to discard outdated concepts and to reflect the spirit of equality and fairness. Для создания благоприятной внешней обстановки и решения системных проблем в развивающихся странах, по нашему мнению, важно отказаться от отживших концепций и исходить из принципов равенства и справедливости.
These are part of a realistic and promising approach that has enabled us to discard the concept of subcontracting peacekeeping operations to the African Union and adopt the principle of subsidiarity, in accordance with Chapter VIII of the Charter. Они являются частью реалистичного и многообещающего подхода, который позволяет нам отказаться от концепции предоставления Африканскому союзу субподряда на операции по поддержанию мира в пользу принципа дополняемости по смыслу главы VIII Устава.
If the representative of the United States truly wished to make a positive contribution to the promotion of human rights, he should consider displaying a little less arrogance and prejudice and discard fruitless confrontation in favour of constructive cooperation. Если бы представитель Соединенных Штатов действительно хотел внести позитивный вклад в поощрение прав человека, ему следовало бы проявить поменьше высокомерия и предубежденности и отказаться от бесполезной конфронтации в пользу конструктивного сотрудничества.