We in Lebanon are patiently and diligently continuing to rebuild our homeland after the destruction of a ravaging war. |
Ливан терпеливо и неустанно продолжает восстанавливать свою родину после разрушений в результате опустошительной войны. |
These two conditions demand a truly representative organ, reflecting the current situation, and working diligently and vigorously. |
Эти два условия предусматривают наличие действительно представительного органа, который отражает нынешнюю ситуацию, работает неустанно и энергично. |
I want to state that my Government is working diligently to establish the long-term rule of law in our country. |
Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство неустанно работает с целью добиться прочного и долговременного правопорядка в нашей стране. |
I've been calling music labels there for the last month every day, diligently. |
Я месяц обзваниваю фирмы грамзаписи, каждый день, неустанно. |
It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. |
Это заставляет нас двигаться вперед и действовать более активно, как это неустанно делали сменяющие друг друга правительства Канады на протяжении почти всего этого времени. |
And when I'm president, we will defend our digital borders just as diligently as we defend our physical ones. |
И когда я стану президентом, мы будем защищать наши цифровые границы так же неустанно, как и физические. |
The view was expressed that while gender mainstreaming was a gradual process, it should be pursued diligently. |
Было высказано мнение о том, что, хотя обеспечение учета гендерных аспектов является постепенным процессом, эта работа должна проводиться неустанно. |
Many entities within the United Nations development system have diligently addressed the problem of learning lessons and feeding them back into operations over the years. |
Многие структуры в рамках системы развития Организации Объединенных Наций неустанно решают проблему усвоения уроков и учета их с течением времени в оперативной деятельности. |
Furthermore, Slovenia supports the activities of non-governmental organizations, within which many individuals diligently provide assistance to affected societies at all levels of post-conflict recovery. |
Кроме того, Словения поддерживает деятельность неправительственных организаций, многие члены которых неустанно оказывают помощь обществам, пострадавшим в результате конфликта, на всех этапах постконфликтного восстановления. |
At the heart of this work is the pre-trial detention task force and its subcommittees, which, as illustrated by the examples above, are diligently identifying practical solutions. |
В центре этой работы стоят целевая группа по вопросам содержания под стражей до суда и ее подкомитеты, которые, как видно из приведенных выше примеров, неустанно занимаются поиском практических решений. |
The representative of the host country further noted that the City of New York and the power companies had been working diligently to restore the services affected by Hurricane Sandy. |
Представитель страны пребывания отметил далее, что город Нью-Йорк и электроэнергетические компании неустанно работают, чтобы восстановить службы, пострадавшие от урагана «Санди». |
In this respect, we urge the factions to cooperate honestly and diligently with the United Nations Mission in Liberia so as, in particular, to accelerate the disarmament and demobilization of combatants. |
В этой связи мы настоятельно призываем все группировки добросовестно и неустанно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии, прежде всего с целью ускорить процессы разоружения и демобилизации комбатантов. |
The United States Administration has been working diligently on this agenda, which includes stopping the spread of nuclear weapons, reducing nuclear arsenals and securing nuclear materials. |
Администрация Соединенных Штатов неустанно работает по этой повестке дня, которая включает прекращение распространения ядерного оружия, сокращение ядерных арсеналов и обеспечение безопасности ядерных материалов. |
One of the cardinal precepts of Kenya's foreign policy is that the promotion and protection of human rights must be diligently pursued in both the bilateral and multilateral frameworks. |
Одной из кардинальных предпосылок внешней политики Кении является то, что деятельность по поощрению и защите прав человека должна неустанно осуществляться как на двусторонней, так и на многосторонней основе. |
Members of existing zones are diligently working together to share experiences with and support the efforts of States in other regions to establish new nuclear-weapon-free zones, and thus gradually increase the proportion of the world's land mass from which nuclear weapons are excluded. |
Участники существующих зон неустанно сотрудничают друг с другом, обмениваясь опытом с государствами других регионов и поддерживая их усилия в целях создания новых зон, свободных от ядерного оружия, и тем самым постепенно расширяют территорию земной суши, в пределах которой нет ядерного оружия. |
Democracy is an aspect of the extraordinary edifice of human rights and freedoms which we have so diligently constructed since the Atlantic Charter. |
Демократия является одним из факторов особого значёния в области прав человека и свобод, который мы неустанно поддерживаем с момента принятия Атлантической хартии. |
We will implement the projects diligently. |
Мы намерены неустанно работать над осуществлением этих проектов. |
CICA will be working diligently in this direction. |
СВМДА будет неустанно работать в этом направлении. |
The Government has worked diligently to break down Albania's decades of isolationism and to become part of the world community of nations. |
Правительство неустанно работает над преодолением десятилетиями существовавшего изоляционизма, с тем чтобы страна стала частью мирового сообщества наций. |
His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. |
Китай неустанно ведет работу по осуществлению резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и установлению контроля за соответствующими учреждениями и отдельными лицами. |
The Kingdom diligently provides educational opportunities for all its citizens in all administrative areas, including remote villages. |
Королевство неустанно стремится создавать возможности для получения образования всеми своих гражданами во всех административных районах, включая отдаленные поселения. |
This is an important objective, which Egypt is working diligently to achieve. |
Это важная цель, к достижению которой Египет неустанно стремится. |
A large number of countries had worked diligently in IMO to formulate non-proliferation transport offences for inclusion in the Convention that would further the efforts of the world community to halt the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. |
В ИМО целый ряд государств неустанно работали над формулировками определения правонарушений в отношении нераспространения при перевозках для включения в Конвенцию, с тем чтобы способствовать усилиям мирового сообщества в препятствовании распространению ядерного, химического и биологического оружия. |
I would also like to thank Ambassador Ripert and his team for tirelessly and diligently guiding the Council's Working Group on this subject. |
Я также хотел бы выразить признательность послу Риперу и его сотрудникам, которые неустанно и целенаправленно руководили деятельностью Рабочей группы Совета по этому вопросу. |
My delegation also wishes to join others in conveying its gratitude and appreciation to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has worked tirelessly and diligently to protect and preserve the principles and purposes of the Charter during his first year in office. |
Моя делегация хотела бы присоединиться к другим и выразить признательность и благодарность нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, который в первый год пребывания на своем посту неустанно и добросовестно трудился для отстаивания и защиты принципов и целей Устава. |