And here, your education, three, not four years, at Fairleigh Dickinson in Teaneck, also known as Fairly Ridiculous. |
Вы проучились не четыре, а три года, в Фарлей Дикинсон в Тинеке. Его ещё называют Фарлей Дуркинсон. Я что-нибудь пропустил? |
This draft of the document did not surface until June 21, 1776, and it is unclear whether it was written before or after Dickinson used the term in his June 17 draft of the Articles of Confederation. |
Этот черновик не был опубликован до 21 июня 1776 года, и неясно, было ли он написан до или после того, как Дикинсон использовал термин «Соединенные Штаты Америки» в своем проекте Статей Конфедерации от 17 июня. |
The Institute of Oncology does not have a flow cytometer, used to study cancer cells, because the United States company Becton Dickinson, on learning that the end-user was Cuba, refused to sell it to the company acting as intermediary for the purchase. |
Институт онкологии лишен возможности приобрести цитометры для осуществления исследований, касающихся раковых клеток, в результате того, что американская фирма «Бектон Дикинсон», узнав о том, что товары предназначены для Кубы, отказалась продать их фирме-посреднику. |
Dickinson comments "we all agreed that each track was such an integral part of the whole body of work that if it needed to be a double album, then double it's going to be!" |
По поводу длины записи Дикинсон сообщил следующее: «Все согласились с тем, что каждый трек является настолько неотъемлемой частью целого, что если нужно делать двойной альбом, то пусть будет двойной!». |