| Votes in the referendum were cast across all regions of the Sudan and in the countries of the diaspora on the appointed date of 9 January 2011, monitored by international and local observers. | Голосование в рамках референдума состоялось в назначенный день, 9 января 2011 года, во всех регионах Судана и в странах, где есть суданская диаспора, под контролем иностранных и местных наблюдателей. |
| Mr. TAGHIZADE noted that, according to the written replies to the list of issues, there was a Malian diaspora of around "a third of the total population". | Г-н ТАГХИЗАДЕ отмечает, что из письменных ответов на перечень вопросов явствует, что разбросанная по всему миру малийская диаспора составляет примерно "треть всего населения". |
| The Azerbaijani diaspora in Germany is considered as one of the largest representative offices of the Azerbaijani diaspora in Europe. | Диаспора Азербайджана в Германии по праву считается одной из крупнейших представительств азербайджанской диаспоры в странах Европы. |
| His supposition that Google borrowed heavily from Diaspora was a particular point of pride for Zhitomirskiy, although Google denied that Diaspora had influenced their designs. | То, что Google взял что-то от Диаспоры было предметом гордости Ильи Житомирского, хотя Google и отрицал, что диаспора оказала влияние на их дизайн. |
| Slavic diaspora may refer to any of the following diasporas of Slavs: Belarusian diaspora Bosnian diaspora and Bosniak diaspora Bulgarian diaspora Croatian diaspora Czech diaspora Macedonian diaspora Polish diaspora Russian diaspora Serbian diaspora and Serb diaspora Ukrainian diaspora | Славянская диаспора - любая из следующих диаспор из славян: Белорусская диаспора Болгарская диаспора Боснийская диаспора Македонская диаспора Польская диаспора Русская диаспора Сербская диаспора Украинская диаспора Хорватская диаспора Чешская диаспора |
| The Diaspora Project website was started on September 29, 2011. | Сайт проекта Диаспора открылся 29 сентября 2011 года. |
| Diaspora in the context of globalization: problems of integration into foreign environment and preserving national identity. | Диаспора в условиях глобализации: проблемы интеграции в чужеродную среду и сохранение национальной идентичности. |
| Al-Manar recently aired a drama series, called The Diaspora, which is based on historical antisemitic allegations. | Недавно Аль-Манар выпустил драматический сериал «Диаспора», основанный на исторических антисемитских утверждениях. |
| Diaspora can also play an important role in connecting persons abroad with their families. | Важную роль в поддержании связей проживающих за рубежом граждан с их семьями может также играть диаспора. |
| A similar partnership has been established in 2003 for the Digital Diaspora Network for the Caribbean. | Аналогичное партнерство было создано в 2003 году для Сети «Цифровая диаспора» для Карибского бассейна. |
| In 1993 he became the president of International Fund "Business Diaspora of Ukraine". | В 1993 году Владимир Гринёв стал президентом международного фонда «Деловая диаспора Украины». |
| Diaspora consists of a group of independently owned nodes (called pods) which interoperate to form the network. | Диаспора состоит из группы независимых стручков (Pod), которые взаимодействуя друг с другом образуют сеть. |
| The Ministry of Foreign Affairs and European Integration (Diaspora, migrants abroad and provision of consular services). | Министерство иностранных дел и европейской интеграции (диаспора, мигранты за границей и предоставление консульских услуг). |
| The Inter-ethnic Relations Bureau (Diaspora). | Бюро по межэтническим отношениям (диаспора). |
| Additionally, the African Diaspora was repeatedly identified as a growing source of investment, know-how and business connections. | Кроме того, африканская диаспора неоднократно упоминалась в качестве все более важного источника инвестиций, ноу-хау и деловых связей. |
| Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus and the Diaspora | Форум и диаспора коренных народов Карибских Антильских островов; |
| A clear and vivid example of the developmental impact of migration is the contribution of the Diaspora to their State of origin. | Одним из неоспоримых и ярких примеров воздействия миграции на процесс развития является тот вклад, который диаспора вносит в экономику своего государства происхождения. |
| The Diaspora social network is constructed of a network of nodes, or pods, hosted by many different individuals and institutions. | Диаспора состоит из сети взаимосвязанных узлов, или стручков, которые располагаются у разных людей и организаций. |
| The leaders of the Belarusian Roma Diaspora voluntary association participate in the work of the advisory inter-ethnic council reporting to the Office of the Commissioner for religious and ethnic affairs. | Руководство общественного объединения "Белорусская цыганская диаспора" участвует в работе Консультативного межэтнического совета при Уполномоченном по делам религий и национальностей. |
| Diaspora, knowledge transfer and social remittances | Диаспора, передача знаний и социальные переводы |
| In addition, UNESCO also supported an Interregional Philosophical Dialogue between Africa and the Americas on "Africa and its Diaspora" in April 2011. | Помимо этого, ЮНЕСКО оказывала поддержку Межрегиональному философскому диалогу между Африкой и Америкой по теме «Африка и ее диаспора», который был организован в апреле 2011 года. |
| His book inspired the Egyptian TV series Horseman Without a Horse (see below) and a spinoff, The Diaspora, which led to Hezbollah's al-Manar being banned in Europe for broadcasting it. | Его книга вдохновила египетский сериал «Всадник без лошади» (см. ниже) и «Диаспора», в результате которой «Аль-Манар» Хезболлы был запрещен для трансляции в Европе. |
| The Diaspora as a Factor of Consolidating the Ukrainian State in the Global Community: Ukrainian Diaspora in the World Civilization Second International Scholarly Conference is being held in Lviv June 18-20, 2008. | Вторая Международная научная конференция «Диаспора как фактор утверждения государства Украина в международном сообществе. Украинская диаспора в мировой цивилизации» проходит во Львове 18-20 июня 2008 года. |
| Mrs. Kateryna said that the Ukrainian Diaspora has always been one of the most active and quoted some of its attainments. | Госпожа Катерина отмечает, что украинская диаспора за рубежом всегда была одной из самых активных и отметила ее достижения. |
| The Digital Diaspora Network for the Caribbean Community was launched in January 2003. | В январе 2003 года была создана сеть «диджитал диаспора» для Карибского сообщества. |