That report also recognizes that, for growth to accelerate, formulaic approaches to policy making need to give way to more targeted country-level diagnostics of the constraints on growth, paying careful attention to capital accumulation, structural and technological change, and inequality. |
В этом докладе было признано также, что для ускорения роста шаблонные подходы к выработке политики должны уступить место более адресной диагностике факторов, сдерживающих рост, на уровне отдельных стран с заострением внимания на накоплении капитала, структурных и технологических изменениях и на неравенстве. |
The reports on this Sixth National Health Target clearly illuminate the gender-specific differences in the epidemiology, diagnostics, and in the behaviour of the subjects, as well as in treatment. |
Доклады по этой шестой национальной цели в области здравоохранения свидетельствуют о явных гендерно обусловленных различиях в эпидемиологии, диагностике и поведении пациентов, а также в лечении. |
The number of registered persons infected with HIV is on the increase as a result of an increased risky behaviour of the population, and improved monitoring and access to diagnostics. |
Число зарегистрированных ВИЧ-инфицированных лиц постоянно растет вследствие распространения сопряженного с риском поведения населения, а также улучшения контроля и доступа к диагностике. |
DNA polymerases, some of which have been isolated from several hydrothermal vent species, are also of interest for use in life sciences research, diagnostics, pharmaceutical and therapeutic applications. |
Полимеразы ДНК, некоторые из которых были выделены из ряда видов, обитающих на гидротермальных жерлах, также представляют интерес для использования в научных исследованиях, диагностике, фармацевтике и различного рода терапии. |
In the area of animal production and health, work is being done on improving reproductive efficiency, characterizing indigenous animal genetic resources and the diagnostics and treatment of contagious bovine diseases. |
В области животноводства и охраны здоровья животных ведется работа по повышению их репродуктивной эффективности, по идентификации их коренных генетических ресурсов и по диагностике и лечению инфекционных заболеваний крупного рогатого скота. |
The production infrastructure at Headquarters that supports access to ad hoc reporting and diagnostics for Headquarters and offices away from Headquarters data has been upgraded to meet both the additional payroll processing requirements and to keep it technologically up to date. |
Производственная инфраструктура в Центральных учреждениях, которая обеспечивает поддержку доступа Центральных учреждений и периферийных отделений к специальной отчетности и диагностике, была обновлена с учетом как дополнительных требований в связи с начислением заработной платы, так и необходимости ее технической модернизации. |
We have seen that countries that have achieved high coverage of their population with mosquito nets, as well as improved access to effective diagnostics and treatment, have made enormous progress in the fight against malaria. |
Мы видим, что страны, в которых большая доля населения использует противомоскитные сетки и в которых обеспечен широкий доступ к эффективной диагностике и лечению, сумели добиться огромного прогресса в борьбе с малярией. |
Consider the latest thinking on development strategies for accelerated growth and poverty reduction (e.g. on growth diagnostics and identifying the binding constraint), based on the assessment of experience; |
Ь) рассмотрит последние концепции разработки стратегий развития в целях ускорения роста и сокращения масштабов нищеты (например, применительно к диагностике роста и выявлению обязательных ограничений) на основе оценки накопленного опыта; |
I excelled in Diagnostics and Repair. |
Я разбираюсь в диагностике и ремонте. |
He created the first diagnostics manual. |
Создал первый учебник по диагностике. |
Not according to the diagnostics. |
Согласно диагностике - нет. |
Quality circle in prenatal diagnostics |
Круг качества при дородовой диагностике |
The invention relates to X-ray technology and medical diagnostics and can be used for carrying out gamma flaw detection on various articles and piping systems. |
Изобретение относится к рентгенотехнике и медицинской диагностике, в гамма- дефектоскопии различных изделий и трубопроводных систем. |
Providing HIV-infected people with access to up-to-date diagnostics and treatment is the most important outcome of the project realization. |
Важнейшим достижением проекта стало обеспечение доступа людей, живущих с ВИЧ/СПИД (ЛЖВС), к современным диагностике и лечению ВИЧ-инфекции. |
With appearance of new radiation methods of investigation the activity of department was enlarged. The teaching and preparation of specialists on ultrasound diagnostics (1988) and on computer tomography (1991r. |
С появлением новых методов лучевого исследования, увеличился объем работы кафедры, началась подготовка специалистов по ультразвуковой диагностике (1988 г. |
Other important aspect is participation in higher education programs at University of Sarajevo as well as public engagement in developing molecular-genetics methods for support of medical diagnostics. |
Лаборатория участвует в образовательной программе Сараевского университета и в расширении применения методов молекулярной генетики в медицинской диагностике. |
May 2004. In the hall of the hospital the course of lectures in epidemic diagnostics and the treatment of bronchial asthma and chronic lung diseases was held. |
Май 2004 г. В актовом зале больницы состоялся цикл лекций по эпидемиологии, диагностике и лечению БА и ХОБ. |
Thus, the autowave theory predicts the existence of special type of ventricular arrhythmias, conditionally called "lacetic", which cardiologists do not still distinguish in diagnostics. |
Таким образом, автоволновая теория предсказывает существование особого вида желудочковых аритмий, получивших условное название "серпантинные", - которые медиками пока ещё не различаются при диагностике. |
And the price-to-earnings ratio is up a sharp 11% from this time last year, largely due to inroads into a new tech, vascular diagnostics, and treatment market. |
Соотношение затрат и прибыли выросло на 11% по сравнению с текущим периодом прошлогогода, в основном благодаря появлению новых технологий, сосудистой диагностике и рынку препаратов. |
Yet the potential to control malaria was actually improving, thanks to several newly emerging technologies: long-lasting insecticide-treated bed nets to prevent the mosquitos from biting, better diagnostics to identify infections, and a new generation of highly effective medicines. |
Тем не менее, на самом деле потенциал для борьбы с малярией улучшался, благодаря нескольким новейшим технологиям: противомоскитным сеткам с инсектицидной обработкой длительного действия, предотвращающим укусы комаров, лучшей диагностике для выявления инфекции и новому поколению высокоэффективных лекарств. |
Collaborative health-research projects focusing on the biology of this disease and the development of tools for its prevention and control - including diagnostics, drugs and vaccines - must also be made available and affordable to the many third world countries seriously plagued by this disease. |
В распоряжение многих стран третьего мира, сильно зачумленных этим заболеванием, надлежит также предоставить недорогостоящий доступ к совместным проектам медицинских исследований, сосредоточенных на биологии этого заболевания и разработке средств его предотвращения и сдерживания, в том числе на диагностике, лекарствах и вакцинах. |
We believe that greater consideration must be given to the existing MDG Goal 8, target 8e and indicator 13, to meet the need for better access to affordable, quality medicines, technology and diagnostics. |
Мы считаем, что необходимо подробнее обсудить нынешнюю ЦРДТ 8, задачу 8е и показатель 13, что соответствовало бы требованию обеспечения более широкого доступа к недорогим, качественным лекарственным препаратам, технологиям и диагностике. |
Activities are particularly strong in contributing to capacity development diagnostics for pro-poor responses and influencing national, sectoral and local development strategies to incorporate MDG targets. |
Особенно активно ведется работа по содействию диагностике возможностей укрепления потенциала по принятию мер в интересах бедноты и обеспечению того, чтобы в национальные, секторальные и местные стратегии развития включались цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Or might we be able to leverage today's gaming technology, like the Microsoft Kinect, and hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke, using simple motion detection, using hundred-dollar devices. |
Могли бы мы оптимизировать современную технологию игр, подобных Microsoft Kinect, разобраться в ней для дальнейшего использования в диагностике, к примеру, диагностике инсульта, используя простую систему обнаружения движения и стодолларовые устройства? |
Particicpation in the Consultative Seminar of the Chief Extraordinary Experts in Clinical Laboratory Diagnostics on problems of laboratory tests quality control. |
Участие в совещании-семинаре главных внештатных специалистов по клинической лабораторной диагностике, посвященном вопросам контроля качества лабораторных исследований. |