Английский - русский
Перевод слова Diagnosing
Вариант перевода Диагностики

Примеры в контексте "Diagnosing - Диагностики"

Примеры: Diagnosing - Диагностики
They are developing several initiatives to identify benchmarks and indicators for diagnosing situations and monitoring, assessing and helping to implement concrete activities. Они подготавливают ряд инициатив по определению критериев по определению ориентиров и показателей для диагностики, мониторинга, оценки и содействия осуществлению конкретных видов деятельности.
The technical problem addressed by the claimed invention is the broadening of the functional capabilities of a microprocessor system for controlling and diagnosing a locomotive. Технической задачей, на решение которой направлено заявленное изобретение, модели является расширение функциональных возможностей микропроцессорной системы управления и диагностики локомотива.
Peripheral health services are often unequal to the task of diagnosing malaria and correctly treating it, and few countries have operational training programmes based on a needs assessment. Периферийные службы здравоохранения зачастую не справляются с задачей диагностики и надлежащего лечения малярии, и лишь несколько стран осуществляют оперативные программы профессиональной подготовки на основе оценки имеющихся потребностей.
He remarked that despite the advanced means of preventing, diagnosing and treating HIV, lack of global awareness and funding hindered the task of achieving the Millennium Development Goal. Он подчеркнул, что, несмотря на современные средства профилактики, диагностики и лечения ВИЧ, достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мешает отсутствие на глобальном уровне осознания данной проблемы и трудности с финансированием.
The Federal Ministry of Public Security has approved operating and security regulations and procedures for prisons, and laid down criteria for diagnosing and classifying inmates. Федеральное министерство общественной безопасности провело работу по унификации правил и процедур обеспечения безопасности центров лишения свободы, а также по выработке определений критериев диагностики и классификации заключенных.
My country has also provided support and all necessary requirements for this programme, such as providing laboratories with the necessary resources for diagnosing the HIV virus. Моя страна обеспечивает поддержку этой программы и предоставляет все необходимое для ее реализации, например, лаборатории, располагающие требуемыми ресурсами для диагностики вируса ВИЧ.
The OIE believes that the most effective way of detecting, diagnosing, controlling and responding to animal disease and zoonotic incursions is to ensure good veterinary governance. МЭБ считает, что самый эффективный способ обнаружения, диагностики, контроля и реагирования в отношении зоозаболеваний и зоонозных вторжений состоит в том, чтобы обеспечить благое ветеринарное управление.
The minutes of the Board's meetings and individual case records are confidential, but it can be confirmed that it meets regularly and has been developing and applying tools for diagnosing and assessing levels of vulnerability. Записи совещаний и любые данные о конкретных случаях носят конфиденциальный характер, однако известно о периодически проводимых совещаниях и выработке и применении методик диагностики и оценки степени уязвимости.
Less visible but equally important is the role of the health sector in preventing, diagnosing and treating diseases and using existing knowledge better to understand and deal with the impacts of exposure to chemicals. Менее заметна, но не менее важна роль сектора здравоохранения в области профилактики, диагностики и лечения заболеваний и использования имеющихся знаний в целях более глубокого изучения последствий воздействия химических веществ и борьбы с ними.
The facilities for diagnosing the operating parameters of the airship turbine comprise noise and heat sensors, pressure sensors and chemical analysis sensors. Средства диагностики параметров работы турбины включают шумовые и тепловые датчики, датчики давления и химического анализа.
The issues of diagnosing, preventing and treating tuberculosis (6-36 academic hours) are taught as well to interns and trainees-doctors of 32 chairs of the NMAPE (family medicine. therapeutics, neurology, pulmonology, dentistry, etc. Вопросы диагностики, профилактики и лечения туберкулеза (6-36 час) преподаются также интернам и слушателям 32 кафедр НМАПО (семейной медицины, терапии, неврологии, пульмонологии, стоматологии и т.д.
I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases. Думаю, что этот аспект обучения в кардиологии, который предоставляет на Ямайке Институт Сердца Карибских островов, очень важен для диагностики сердечно-сосудистых заболеваний».
Furthermore, multisector approaches have the potential to be consultative in nature, bringing together a wide variety of key stakeholders in national conferences or workshops aimed at analysing and diagnosing the sector and its external environment. Более того, межсекторальные подходы могут носить консультационный характер, объединяя широкий круг основных участников на национальных совещаниях или семинарах, проводимых для анализа и диагностики данного сектора и условий, в которых он функционирует.
The method for diagnosing oncological and somatic diseases consists in that an investigation of the polarization and spectral characteristics of biological liquids mixed and condensed with other substances or in pure form or of a tissue section is conducted. Способ диагностики онкологических и соматических заболеваний заключается в том, что проводят исследование поляризационных и спектральных характеристик биологических жидкостей, смешанных и конденсированных с другими веществами или в чистом виде, или среза тканей.
From the degradation levels established as a baseline, various elements capable of estimation by local residents will be chosen, and benchmarks for diagnosing local land conditions will be suggested. Из всех уровней деградации, принятых в качестве базы, будут выбраны различные параметры, которые могут быть оценены местными жителями, и предложены соответствующие критерии диагностики местного состояния земель.
5.5.7.1. The emission control monitoring system shall be monitored for electrical failures and for removal or deactivation of any sensor that prevents it from diagnosing an emission increase as required by paragraphs 5.5.3.2. and 5.5.3.4. 5.5.7.1 Система мониторинга за ограничением выбросов подлежит контролю на предмет выявления несрабатываний в электрической цепи и изъятия или деактивации любого датчика, препятствующего выполнению ее функции диагностики увеличения уровня выбросов согласно требованиям пунктов 5.5.3.2 и 5.5.3.4.
This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. Это снижение смертности объясняется влиянием таких факторов, как резкое сокращение рождаемости в ответ на меняющиеся экономические условия, успешное внедрение международных стандартов диагностики и лечения острых респираторных заболеваний и диареи и эффективная пропаганда грудного кормления.
Although the cause of the Ebola outbreak and the reasons for its present proportions were not fully understood, the causes that were known were rooted in the poor capacities of the affected countries for managing, preventing, responding to, diagnosing and treating such diseases. Хотя причины вспышки вируса Эбола и ее нынешних масштабов еще не до конца понятны, те причины, о которых нам известно, коренятся в слабом потенциале затронутых стран в плане управления, профилактики, диагностики, лечения таких болезней и принятия ответных мер.
A central challenge was to build capacity for transforming government and setting it on a path to sustainable development when, in some cases, even the basic foundations for diagnosing the problems and identifying the gaps and barriers in implementation and to meeting goals were lacking. Главная сложность состоит в создании потенциала для реформирования управления и его переводе на путь устойчивого развития в условиях, когда в ряде случаев отсутствуют даже фундаментальные основы для диагностики проблем и выявления пробелов и препятствий в области осуществления и достижения целей.
The Psychological and Pedagogic Counselling Institute and the Pedagogic Centre of the Ministry of Education, Youth and Physical Education have been organizing training for psychologists in working with this test and in the specific features of the psychological diagnosing of Roma children. Институт психо-педагогической помощи и Педагогический центр министерства образования, по делам молодежи и спорта организуют подготовку психологов в области применения этого теста и по конкретным особенностям психологической диагностики детей рома.
The Hyper Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP) is a facetious communication protocol for controlling, monitoring, and diagnosing coffee pots. Нурёг Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP, гипертекстовый протокол управления кофеваркой) - протокол для управления, слежения и диагностики приборов для приготовления кофе.
The present invention relates to medicine and veterinary medicine, and specifically to measurements for diagnostic purposes by measuring the temperature of parts of the body and can be used in medical practice for diagnosing illnesses and for monitoring dynamics of an illness during treatment. Настоящее изобретение относится к медицине и ветеринарии, а именно, к измерениям для диагностических целей путем измерения температуры частей тела и может найти применение во врачебной практике для диагностики заболеваний и для контроля динамики заболевания в процессе проведения лечения.
Study of the Earth and near-Earth space included using on-contact and remote methods for diagnosing the ionosphere, magnetosphere, atmosphere and the Earth surface, studying Sun-Earth links and deepening knowledge about space weather. Исследования Земли и околоземного пространства включают контактные и дистанционные методы диагностики ионосферы, магнитосферы, атмосферы и поверхности Земли, изучение солнечно-земных связей, углубление знаний о "космической погоде".
The expert also presented a framework of the Donor Committee for Enterprise Development for diagnosing, designing, implementing and evaluating business environment reforms contained in the publication Supporting Business Environment Reforms. Эксперт изложил также методику Комитета доноров по вопросам развития предприятий в области диагностики, разработки, осуществления и оценки реформ в деловой сфере, которая приводится в публикации Поддержка реформ в деловой сфере.
This agreement defines the basic rights and obligations of Parties with regard to the use of measures applied to protect human, animal or plant life or health, including procedures for testing, diagnosing, isolating, controlling or eradicating diseases and pests. В этом соглашении определяются основные права и обязанности Сторон в отношении использования мер, принимаемых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений, включая процедуры проверки, диагностики, изоляции, контроля или искоренения возбудителей болезней и вредных организмов.