134.60 Devote adequate human and financial resources for the effective implementation of the National Policy for Gender Equality and Equity of 2013 (India); |
134.60 выделить адекватный объем кадровых и финансовых ресурсов для эффективной реализации Национальной политики 2013 года по обеспечению гендерного равенства и справедливости (Индия); |
Devote significant resources to analysing the social determinants faced by women, young women and girls that impede their attaining the highest attainable standard of physical and mental health; |
выделить существенные ресурсы на аналитическое исследование социальных детерминантов, препятствующих женщинам, молодым женщинам и девочкам выйти на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья; |
I can't devote manpower to guarding fuel trucks the entire day. |
Я не могу выделить людей на охрану бензовозов на целый день. |
In its concern to help other African countries devote more resources to development, Morocco had announced that it would cancel the debt owed to it by the poor countries of Africa and allow free market access for their exports. |
Стремясь помочь другим африканским странам выделить больше ресурсов на нужды развития, Марокко объявило о списании долгов бедных стран Африки и открытии свободного доступа на рынки для их экспортных товаров. |
Although Africa would be singled out for special attention under regional arrangements, UNIDO should, in implementing its strategic long-term vision statement, devote an equitable share of resources to LDCs, developing countries and economies in transition in other regions. |
Хотя в соответствии с региональными договоренностями Африке будет уделяться особое внимание, ЮНИДО следует для претворения в жизнь заявления о стратегической долгосрочной пер-спективе выделить справедливую часть ресурсов НРС, развивающимся странам и странам с переходной экономикой из других регионов. |
It seems also that the Security Council alone cannot devote the time necessary for the collective formulation of such assessments. |
Складывается также впечатление, что Совет Безопасности не в силах в одиночку выделить столько времени, сколько требуется для коллективного проведения такого анализа. |
The Board recommends that UNHCR devote the necessary efforts and resources to implement its project "Profile" within the planned time frame. |
Комиссия рекомендует УВКБ предпринять необходимые усилия и выделить достаточные ресурсы для осуществления своего проекта «Профиль» в запланированные сроки. |
And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration. |
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста. |
Targeted subsidies aimed at reaching only those in need reflect the reality that budgetary limitations restrict the resources that States can devote to any given sector. |
Целевые субсидии, направленные на обеспечение охвата только нуждающихся слоев населения, отражают ту реальность, когда в бюджетах ограничен тот объем ресурсов, который государства могут выделить тому или иному сектору. |