Английский - русский
Перевод слова Deteriorate
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deteriorate - Ухудшение"

Примеры: Deteriorate - Ухудшение
Relations between the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde and the Social Renewal Party, two of the three signatories to the political and government stability pact, have continued to deteriorate since April 2007, with both seeking to control key ministerial posts. С апреля 2007 года отмечалось дальнейшее ухудшение отношений между Африканской партией независимости Гвинеи и Кабо-Верде и Партией за социальное обновление, двумя из трех партий, подписавших Пакт о политической стабильности и стабильности правительств, которые стремились занять ключевые министерские посты.
Although the Mission made it unequivocally clear that the security and operability of UNAMET was an important criterion of Indonesian performance in carrying out its responsibilities, the relevant authorities allowed UNAMET's situation to deteriorate during the Mission's stay. Хотя Миссия однозначно заявляла, что безопасность и надежное функционирование МООНВТ являются одним из важных критериев выполнения Индонезией своих обязательств, соответствующие власти допустили дальнейшее ухудшение положения МООНВТ в период пребывания Миссии.
In the first phase, executive responsibility for the major part of the civilian administration of the region would be devolved to Croatia but UNTAES would maintain authority and the ability to intervene and overrule decisions should the situation deteriorate and the achievements of UNTAES be threatened. На первом этапе исполнительная ответственность за основную часть гражданской администрации района будет передана Хорватии, а ВАООНВС сохранит за собой полномочия и возможности для вмешательства и отмены решений в том случае, если произойдет ухудшение ситуации и будут поставлены под угрозу успехи, достигнутые ВАООНВС.
Developments in Monrovia are reviewed daily by UNOMIL and the United Nations designated official for security, with a view to ensuring the swift and safe relocation of United Nations personnel to neighbouring countries should security deteriorate further. МНООНЛ и сотрудник Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности ежедневно делают обзор событий в Монровии, с тем чтобы обеспечить быструю и безопасную эвакуацию персонала Организации Объединенных Наций в соседние страны, если произойдет дальнейшее ухудшение обстановки с точки зрения безопасности.
Deeply concerned that, despite the many successful and continuing efforts of the international community since the Stockholm Conference and the fact that some progress has been achieved, the environment and the natural resource base that support life on earth continue to deteriorate at an alarming rate, будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на многие успешные и продолжающиеся усилия международного сообщества со времени Стокгольмской конференции и достижение определенного прогресса, тревожными темпами продолжается ухудшение состояния окружающей среды и базы природных ресурсов, обеспечивающих жизнь на Земле,
Despite some progress in implementing the National Programme for the Advancement of Women 1996-2002, unemployment and poverty rates had not decreased significantly, while living standards continued to deteriorate. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в осуществлении Национальной программы по улучшению положения женщин в 1996 - 2002 годы, правительству не удалось добиться существенного снижения показателей безработицы и бедности и предотвратить ухудшение условий жизни населения.
Indeed, their financial sectors have already returned to many of the old practices, even as public finances deteriorate and the recovery stalls. Более того, несмотря на ухудшение состояния государственных финансов и низкие темпы посткризисного восстановления экономики, финансовые секторы этих стран уже во многом возобновили свою прежнюю практику.
The Council needs those early warnings here as well, to be able to observe that it knows of one or two countries, for example, where, if things continue to deteriorate, we may have another Somalia on our hands. Потребность в раннем предупреждении существует и здесь в Совете, поскольку дает возможность сказать, например, об одной или двух странах, что в случае, если там продолжится ухудшение ситуации, то мы можем получить второе Сомали.
This situation in Somalia has been allowed to deteriorate to this point due to the continuing conflicts between the various groups in Somalia and, to a large extent, by the inaction of the international community. Ухудшение ситуации в Сомали до нынешнего критического уровня вызвано продолжающимися конфликтами между различными группами в Сомали и в значительной степени бездействием международного сообщества.
Usually, this shortfall is made up by government subsidies, or by allowing the infrastructure to deteriorate. Как правило, разница покрывается с помощью государственных субсидий либо в противном случае происходит ухудшение состояния инфраструктуры.
There is a real concern that the economic situation, which continues to deteriorate owing to the lack of security, will stifle the limited progress noted in the education system. Тревогу вызывает тот факт, что ухудшение экономического положения в условиях отсутствия безопасности нивелирует редкие успехи в системе образования.