The longer the stalemate continues, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. |
Чем дольше сохраняется тупик, тем выше шансы на дальнейшее ухудшение ситуации как в политическом плане, так и в плане безопасности. |
In Darfur, the security situation has continued to deteriorate, with heavy fighting between Government forces and rebel factions, but also clashes between rebel groups and inter-tribal violence, as well as ongoing banditry. |
В Дарфуре наблюдалось дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности, свидетельством чего явились ожесточенные бои между правительственными силами и повстанческими формированиями, столкновения между повстанческими группировками и внутриплеменное насилие, а также разгул бандитизма. |
He also expressed the view that the process of the decolonization of East Timor had been interrupted because of Portugal's abandonment of the Territory in which it had allowed the situation to deteriorate. |
Он также выразил мнение, что процесс деколонизации Восточного Тимора был прерван ввиду того, что Португалия покинула территорию, допустив ухудшение ситуации в ней. |
The situations in Papua and Maluku continued to deteriorate, including continued attacks on freedom of expression. |
Продолжилось ухудшение ситуации в Папуа и Малуку, включая непрекращающиеся гонения на свободу выражения мнений. |
If the International Court of Justice were to cease functioning effectively, the international legal system would seriously deteriorate and backslide spectacularly. |
Если Международный Суд перестанет эффективно функционировать, произойдет существенное ухудшение системы международного права и ее явная деградация. |
Health complications: living conditions deteriorate, the risk of dying from preventable causes increases, and there is a higher risk of contracting HIV/AIDS. |
Наблюдаются проблемы со здоровьем, ухудшение условий жизни, рост риска летального исхода по причинам, которые можно было бы предотвратить, увеличение риска заражения ВИЧ/СПИДом. |
Furthermore, chronic poverty was exacerbating the degradation of natural resources and desertification while natural habitats continued to deteriorate, thus impoverishing biodiversity throughout the world. |
Кроме того, хроническая нищета обусловливает еще большее истощение природных ресурсов и опустынивание, при этом продолжается ухудшение состояния естественной среды обитания, что, в свою очередь, ведет к оскудению биологического разнообразия во всем мире. |
Some other countries among the so-called "Baker-15" countries of the 1980s have also seen their debt indicators deteriorate since 1997. |
Ухудшение показателей задолженности начиная с 1997 года наблюдалось и в некоторых других странах, относящихся к группе 15 стран, которые были охвачены планом Бейкера в 80е годы. |
Many low-income countries had also seen their external balances of payments further deteriorate owing to a combination of lower non-food and higher food prices in world markets. |
Во многих странах с низким уровнем дохода также наблюдается дальнейшее ухудшение платежного баланса из-за сочетания низких цен на непродовольственные товары и высоких цен на продовольственные товары на мировых рынках. |
While these problems will invariably be resolved in due course, there could be instances where energy infrastructure could further deteriorate to the point where the availability of energy services is further compromised. |
Хотя эти проблемы со временем будут решены, в некоторых случаях все еще возможно дальнейшее ухудшение энергетической инфраструктуры до той степени, когда может произойти дальнейшее падение уровня обеспеченности энергообслуживанием. |
Ms. Hamilton (United States of America) said that various human rights situations around the world continued to deteriorate. |
Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что во всем мире происходит ухудшение положения в области прав человека. |
The situation in the Central African Republic continued to deteriorate and to have growing regional implications. |
З. В Центральноафриканской Республике отмечалось дальнейшее ухудшение обстановки, что имело все более серьезные региональные последствия. |
Second, there is a distinct risk that the external environment will deteriorate in the coming months. |
Во-вторых, обнаруживается явная угроза того, что в ближайшие месяцы, вероятно, произойдет ухудшение конъюнктуры на внешних рынках. |
The economic and social situation in most of the six republics continued to deteriorate, with falling output and high inflation rates. |
В большинстве из шести республик по-прежнему наблюдается ухудшение социально-экономического положения, сопровождающееся падением производства и ростом инфляции. |
However, the war situation and the embargo caused the original networks to deteriorate and aggravated the problem. |
Однако в результате войны и установленного эмбарго произошло ухудшение состояния существующих сетей и обострение этой проблемы. |
On the other hand, another group of countries saw public finances deteriorate markedly. |
С другой стороны, в ряде стран произошло существенное ухудшение состояния государственного бюджета. |
Without new and additional financial resources, the environment would continue to deteriorate rapidly and, perhaps, irreversibly. |
Без новых и дополнительных финансовых ресурсов будет и далее происходить стремительное и, вероятно, необратимое ухудшение состояния окружающей среды. |
The terms of trade, especially of commodity-dependent countries, continued to deteriorate. |
Наблюдается дальнейшее ухудшение условий торговли, в особенности для стран, зависящих от сырьевого сектора. |
The image of the large housing complexes continued to deteriorate in the 1970s, when immigration policies admitted immigrant workers' families. |
Ухудшение репутации крупных микрорайонов продолжилось в 70-е годы, когда политика иммиграции сделала возможным прибытие семей рабочих-иммигрантов. |
The humanitarian situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo continued to deteriorate during the reporting period. |
В отчетный период было отмечено дальнейшее ухудшение гуманитарной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго. |
In severe cases, patients generally begin to deteriorate around three to five days after symptom onset. |
В тяжёлых случаях заболевания ухудшение состояния пациентов происходит обычно через 3-5 дней после появления симптомов заболевания. |
Consequently, it is expected that output and distribution in 1998 will continue to deteriorate, albeit at a slower rate, despite inputs provided under resolution 986 (1995). |
В результате ожидается, что в 1998 году, несмотря на поставки, предусмотренные в соответствии с резолюцией 986 (1995), продолжится ухудшение положения дел с производством и распределением электроэнергии, хотя и более низкими темпами. |
In most of these latter cases, however, the economic situation did not deteriorate to the degree it had deteriorated in Thailand. |
Однако в большинстве этих стран ухудшение экономического положения было не таким сильным, как в Таиланде. |
Mr. Reva (Ukraine) said that the international community was still far from having implemented the decisions and recommendations adopted at Rio, because the global environment continued to deteriorate despite the impetus given to international cooperation in the field of environmental protection. |
Г-н РЕВА (Украина) говорит, что сегодня международное сообщество выполнило еще далеко не все решения и рекомендации, принятые в Рио-де-Жанейро, поскольку ухудшение состояния окружающей среды продолжается, несмотря на импульс, который был дан международному сотрудничеству в этой области. |
It is projected that the frequency of those types of building emergencies will increase significantly over the coming years as the buildings and systems continue to age and deteriorate. |
Предполагается, что частотность аварий подобного рода в зданиях значительно возрастет в предстоящие годы по мере того, как будет продолжаться физическое старение зданий и систем и ухудшение их состояния. |