Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. |
Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
Right now, you're intrepid Detective. |
Сейчас вы до кое-чего докопались, отважный сыщик. |
What do we do now, Master Detective Blomkvist? |
Ну и что будем делать, сыщик Блумквист? Позовём полицию? |
So you don't think this is an obvious suicide, Mr. Pet Detective? |
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик? |
Are you the detective man? |
А вы тот самый сыщик? |
You were being a detective. |
Так ты у нас ещё и сыщик! |
I'm a detective, Agent Danvers. |
Я сыщик, агент Дэнверс. |
I'm not a detective. |
Я же не сыщик. |
The detective falls for the wrong girl. |
Сыщик влюбился в злодейку... |
Great job, detective. |
Отличная работа, сыщик. |
I'm a good detective. |
Я всё же хороший сыщик! |
You are the best detective among us. |
Ты лучший сыщик среди нас. |
What kind of a detective are you? |
Ты сыщик какой специализации? |
I'm a detective. |
А я - сыщик. |
I'm like a detective, man. |
Я как сыщик, кореш. |
A detective comes across only so many locked room mysteries during the course of their career. |
Сыщик очень редко сталкивается с тайнами закрытых комнат на протяжении карьеры. |
The fictional detective Sherlock Holmes, created by Arthur Conan Doyle, served as a spyhunter for Britain in the stories "The Adventure of the Second Stain" (1904), and "The Adventure of the Bruce-Partington Plans" (1912). |
Вымышленный сыщик Шерлок Холмс, созданный Артуром Конан-Дойлом, служил Британии «охотником за шпионами» в рассказах «Второе пятно» (1904) и «Чертежи Брюса-Партингтона» (1912). |
The second is by a private detective by the name of Jacques Moran, who is given the task by his boss, the mysterious Youdi, of tracking down Molloy. |
Вторая часть книги рассказана в форме отчёта, который пишет Жак Моран, частный сыщик, которому руководство в лице некоего Юди поручило выследить Моллоя (или Моллоуза). |
"The Great Mouse Detective". |
«Великий мышиный сыщик». |
Do you now, Great Detective? |
Да ну, великий сыщик? |
They seem shocked to find that he is a detective. |
Они кажутся весьма удивлёнными, когда узнают, что он частный сыщик. |
The Detective collects "compromising evidence" on the King and shows photos to the Chieftain depicting a lonely impoverished crying ruler. |
Гениальный Сыщик собирает «компромат» на короля и показывает Атаманше фотографии, где изображён одинокий нищий плачущий правитель. |
His best-known series characters are Sergeant Cribb, a Victorian-era police detective based in London, and Peter Diamond, a modern-day police detective in Bath. |
Наибольшую известность ему принесли два персонажа: сержант Крибб - лондонский сыщик викторианской эпохи, и Питер Даймонд - современный следователь полиции Бата. |