Still, he remained in Berlin for another year before returning to Switzerland, where he was incarcerated for desertion. |
Однако не сумел завоевать достаточного доверия и на службу принят не был. Несмотря на это, остался в Берлине ещё на один год, прежде чем возвратиться в Швейцарию, где был заключён в тюрьму за дезертирство. |
This process often involved engaging in armed conflict with German forces as they tried to prevent desertion. |
Дезертирство часто приводило к вооружённым стычкам с немецкими войсками, когда они пытались предотвратить побег. |
The war left the mining industry in ruins again and the desertion of same by the American companies. |
Война снова оставила горнодобывающую промышленность в руинах, а также произошло дезертирство американских компаний. |
Consequently, the Chadian army is now suffering from a high rate of desertion. |
Как следствие, в чадской армии сейчас происходит массовое дезертирство. |
Croatia: Chapter 18 of the Basic Criminal Code, entitled "Offences against the Armed Forces of the Republic of Croatia", provides for the following penalties for draft evasion and desertion: |
Хорватия: в главе 18 Основного уголовного кодекса, озаглавленной "Преступления против вооруженных сил Республики Хорватии", предусматриваются следующие меры наказания за уклонение от призыва на военную службу и дезертирство: |
The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the author raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying his desertion and that the courts' decisions refer to such claim. |
Однако Комитет отмечает, что в ходе судебного разбирательства автор сослался в качестве довода, обосновывающего его дезертирство, на право на равенство в обращении между лицами, отказывающимися от военной службы по соображениям совести, и обычными призывниками и что данное заявление находит отражение в судебных решениях. |
Persecution can also be linked to conscientious objection to military service when the punishment for desertion or draft evasion is disproportionate for a Convention reason or when the refusal to serve is based on genuine political, religious, or moral convictions, or valid reasons of conscience. |
Преследование может быть также связано с отказом от военной службы по соображениям совести, если с учетом положений Конвенции наказание за дезертирство или отклонение от призыва является непропорциональным либо если отказ от службы обоснован подлинными политическими, религиозными или нравственными убеждениями или весомыми соображениями совести. |
Kinshasa: Commander Tshibembe Kaholongola, secretary of the Rapid Intervention Police, sentenced to death by the Military Court. Kinshasa: Commander Mwandamvila, sentenced to death by the Military Court for desertion in time of war. |
Киншаса: Военный суд приговорил к смертной казни секретаря Полиции быстрого реагирования майора Чибембе Кахолонголу. Киншаса: Военный суд приговорил к смертной казни майора Мвуандамвила за дезертирство в военное время. |
Article 348 provides that draft-evasion may be punished with imprisonment of from six months to five years and article 323 states that desertion can be punished with one to seven years' imprisonment (WRI). |
В статье 348 предусматривается, что уклонение от призыва наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет, а в статье 323 говорится, что дезертирство наказывается лишением свободы на срок от одного года до семи лет (МОПВ). |
For example, in Burma, the military and non-State armed groups continue to recruit and use children as soldiers, some as young as 10-years old, and arrest children for desertion. |
Так, например, в Бирме как вооруженные силы, так и негосударственные вооруженные группы продолжают вербовать и использовать детей - в некоторых случаях не старше десяти лет - в качестве солдат и арестовывают их за дезертирство. |
Desertion had continued to be a problem for the 24th Infantry, a de facto segregated unit. |
Дезертирство продолжало оставаться проблемой для 24-го пехотного полка (по факту сегрегированной части). |
Desertion from the Amish community is not a long-term trend, and was more of a problem during the early colonial years. |
Дезертирство из общин амишей не образует долговременной тенденции, и оно скорее было проблемой в ранний колониальный период истории Северной Америки:102. |
Calls upon all States that retain the death penalty especially for refusal to undertake military service or for desertion not to apply the death penalty where the refusal to undertake military service or the desertion is the result of conscientious objection to such service; |
З. призывает все государства, сохраняющие смертную казнь, главным образом, за отказ от военной службы или за дезертирство, не применять смертную казнь в случаях, когда отказ от военной службы или дезертирство являются результатом уклонения от такой службы по политическим или религиозным мотивам; |
Desertion is punishable by death! |
За дезертирство пуля в лоб. |