| The penalties for draft evasion and desertion can be up to five years imprisonment. | Наказанием за уклонение от военной службы и дезертирство может быть тюремное заключение на срок до 5 лет. |
| Happily, though, May was paying the price for his desertion. | К счастью, Мэй заплатил за свое дезертирство. |
| In 1986, he was convicted for desertion from the military unit and theft. | В 1986 году осуждён за дезертирство из воинской части и кражу. |
| Honestly, I expected a general desertion in that decisive time. | Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент. |
| I hope her moment of dissent didn't turn into actual desertion. | Надеюсь, её несогласие не переросло в дезертирство. |
| In my day, I'd have shot him myself, for desertion. | В своё время я бы сам его застрелил, за дезертирство. |
| The author expects to be punished for his desertion when he returns to his country. | Автор считает, что он будет наказан за дезертирство, когда вернется в свою страну. |
| This fact together with his desertion from the army were considered offences by the Tunisian authorities. | Этот факт, а также дезертирство из армии были расценены властями Туниса как преступные деяния. |
| One such incident had led to the desertion of 70 persons. | Один из инцидентов такого рода повлек за собой дезертирство 70 человек. |
| Mr. Joinet remarked that in some circumstances, for example the fight against Nazism, desertion could not be legitimized. | Г-н Жуане высказался в том смысле, что при некоторых обстоятельствах, например, когда речь идет о борьбе с нацизмом, дезертирство не может иметь под собой законодательных оправданий. |
| Only in exceptional cases involving much more serious offenses than desertion were family members held responsible for acts of their relatives in Sri Lanka. | В Шри-Ланке члены семьи привлекаются к ответственности за действия, совершенные их родственниками, лишь в исключительных случаях, когда речь идет о гораздо более серьезных преступлениях, нежели дезертирство. |
| Russian President Vladimir Putin may be the only one who welcomes this desertion from Europe's community of values. | Российский президент Владимир Путин, возможно, единственный, кто приветствует такое дезертирство от общности ценностей Европы. |
| He served another two years in his new unit before running away again, but was caught and arrested for desertion. | Прослужив еще два года в своем новом подразделении, он вновь решил сбежать, но его поймали и арестовали за дезертирство. |
| He was convicted for desertion and sentenced to two years' imprisonment. | Он был осужден за дезертирство и приговорен к двум годам тюрьмы. |
| One trend of significant military and political significance that has emerged over the past month is the desertion of Al-Shabaab fighters. | В течение последнего месяца стала наблюдаться тенденция, имеющая важное военное и политическое значение, а именно - дезертирство среди боевиков "Аш-Шабааб". |
| There appears to be a practice of arresting former child soldiers for desertion some years after the fact. | Как представляется, существует практика арестов бывших детей-солдат за дезертирство даже спустя несколько лет после этого. |
| A far larger problem involves the desertion and defection of trained Transitional Federal Government security personnel. | Гораздо большей проблемой являются дезертирство и побеги прошедших подготовку сотрудников сил безопасности переходного федерального правительства. |
| Kevin, you're under arrest for the crime of desertion. | Кевин, ты под арестом за дезертирство. |
| I could have you shot dead for desertion! | Я могла бы тебя расстрелять за дезертирство! |
| I haven't been called up yet, no-one is going to shoot me for desertion. | Меня же еще не призвали, так что никто не расстреляет меня за дезертирство. |
| At the same time, the capture of a number of senior UNITA officers and the desertion of combatants were also taking a heavy toll on its structures. | В то же время захват ряда старших офицеров УНИТА и дезертирство комбатантов также ложились тяжким бременем на его структуры. |
| Though most of the skirmishes were small, by the end of the period, injuries and desertion had cut the regiment's strength by 25%. | Хотя большинство стычек были небольшими, к концу периода ранения и дезертирство сократили численность полка на 25 %. |
| Although over 21,000 soldiers were given varying sentences for desertion during World War II, including 49 death sentences, Slovik's was the only death sentence carried out. | Хотя более 21000 американских солдат получили различные наказания за дезертирство во время Второй мировой войны, в том числе 49 смертных приговоров, Словик был единственным, чей смертный приговор был приведён в исполнение. |
| Over 500 soldiers were sentenced to 10 years' imprisonment for desertion in time of crisis and flight. | Более 500 военнослужащих понесли наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет «за дезертирство во время кризиса и бегство». |
| As to hypothetical sanctions for desertion, the Court noted that the complainant had never claimed having received any convocation to enrol in the army. | Касаясь гипотетических санкций за дезертирство, суд отметил, что жалобщик ни разу не получал никаких повесток о призыве в армию. |