Английский - русский
Перевод слова Desertion

Перевод desertion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезертирство (примеров 89)
Happily, though, May was paying the price for his desertion. К счастью, Мэй заплатил за свое дезертирство.
One such incident had led to the desertion of 70 persons. Один из инцидентов такого рода повлек за собой дезертирство 70 человек.
One trend of significant military and political significance that has emerged over the past month is the desertion of Al-Shabaab fighters. В течение последнего месяца стала наблюдаться тенденция, имеющая важное военное и политическое значение, а именно - дезертирство среди боевиков "Аш-Шабааб".
death, desertion, divorce... Смерть, дезертирство, развод...
That would be desertion! Но это будет дезертирство!
Больше примеров...
Оставление семьи (примеров 5)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on three grounds which include adultery, desertion and cruelty. Развод, представляющий собой прекращение брака, возможен и для мужа, и для жены по трем основаниям: измена, оставление семьи и жестокое обращение.
In addition, the Code grants women the right to file for a divorce on other grounds such as a husband's defects, failure to provide adequate support, absence or desertion. В дополнение к этому Кодекс предоставляет женщине право подавать ходатайства на расторжение брака на основании иных причин, таких, как дефекты мужа, невыполнение им обязательств по обеспечению поддержки, отсутствие или оставление семьи.
The grounds for divorce were: adultery, desertion, receiving a prison sentence of four years or more subsequent to the marriage, and assaulting the spouse in such a way as to endanger life or inflict serious injury. Основаниями для расторжения брака служили нарушение супружеской верности, оставление семьи, осуждение одного из супругов к лишению свободы на срок четыре года и более, а также физическое насилие по отношению к супруге, создающее угрозу жизни или причиняющее тяжкие телесные повреждения.
I don't know the legal jargon for it, but I think it's "desertion." Я не знаю, как это звучит на юридическом жаргоне, но, по моему, это оставление семьи.
Adultery Cruelty Desertion for a period of at least three years оставление семьи на срок не менее трех лет
Больше примеров...
Уход (примеров 7)
2.14 The author mentions two criminal cases against him for wilful desertion of his family. 2.14 Автор ссылается на возбужденные против него два уголовных дела за сознательный уход из семьи.
Denying the accusation, Mrs Inglefield sued him for desertion. Отрицая обвинения, миссис Инглефилд подала на него за уход из семьи.
Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common. Самое большое число случаев психологического насилия приходится на уход из семьи.
In this later account Orsborne changes crew names and other details: Stone becomes "Fletcher", and his leaving the voyage in Dakar is recorded by Orsborne as a "desertion". В этом более позднем описании Осборн меняет имена членов экипажа и другие детали: Стоун становится «Флетчером», а его уход в Дакаре описывается Осборном как «дезертирство».
(a) Desertion without a good reason and without providing maintenance for any children; а. уход из семьи без обоснованной причины и без оказания поддержки детям;
Больше примеров...
Оставления (примеров 12)
Article 46 provides that the party without fault shall have the right to request for damage compensation if divorce is the result of domestic violence, maltreatment or desertion of family member(s). Статья 46 предусматривает, что невиновная сторона имеет право добиваться компенсации за ущерб, если развод является результатом насилия в семье, жестокого обращения или оставления члена (членов) семьи.
The Matrimonial Proceedings and Property Ordinance and the Separation and Maintenance Orders Ordinance provide for maintenance orders to be made by the court in cases of divorce, separation or desertion by a party to a marriage. В Положении о бракоразводных процессах и имуществе, Положении о раздельном жительстве супругов и постановлениях о взыскании алиментов предусматривается вынесение судом постановлений о взыскании алиментов в случае развода, раздельного жительства супругов и оставления одной из сторон брака другой стороны.
2009:40 cases of wilful desertion 2009 год: 40 дел, касающихся оставления семьи.
Recent amendments had been made in the Family Code and in the relevant sections of the Penal Code providing for equitable treatment in cases of desertion. Поправки, недавно внесенные в Кодекс законов о семье, и соответствующие разделы Уголовного кодекса предусматривают равное обращение в случае оставления семьи одним из супругов.
Therefore, all references to prosecutions, sentences and detention for falling to report for military service (except in cases of absence without leave and desertion) are no longer applicable. Поэтому больше не применяются положения, касающиеся судебного преследования, осуждения и заключения под стражу лиц, не явившихся для прохождения военной службы (за исключением случаев самовольного оставления службы и дезертирства).
Больше примеров...
Дезертир (примеров 4)
If he's gone AWOL, it's desertion! Если он сбежал, он дезертир!
If he left just like that, that's desertion. Если он сбежал, он дезертир!
I call this a desertion of duty! По-моему, вы просто дезертир.
In this respect, the complainant's allegations that he risks arrest for desertion would not of themselves entail a violation, since he has been unable to show that he is in personal danger of being subjected to torture or persecuted if he is deported to the Congo. В этой связи утверждения жалобщика, в соответствии с которыми он мог бы быть арестован как дезертир, не могли сами по себе означать нарушения, поскольку он не смог аргументировать то, что он лично находится под угрозой применения пыток или преследования в случае высылки в Конго.
Больше примеров...
Неисполнение обязанностей (примеров 1)
Больше примеров...