Английский - русский
Перевод слова Desertion

Перевод desertion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезертирство (примеров 89)
Over 500 soldiers were sentenced to 10 years' imprisonment for desertion in time of crisis and flight. Более 500 военнослужащих понесли наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет «за дезертирство во время кризиса и бегство».
In addition, the Special Rapporteur received reports in mid-October 38 FAC soldiers, who had been arrested for desertion or retreat from enemy troops, were executed after being tried by the Military Court (COM). Специальный докладчик получила также сообщения, согласно которым в середине октября по решению военного трибунала были казнены 38 военнослужащих КВС, которые были осуждены за дезертирство или бегство перед лицом противника.
The Court sentenced him to three months and 15 days of imprisonment for persistent disobedience with the intention of fully evading military service and for one year of imprisonment for desertion, and ruled that the imprisonment could not be converted into alternative penalties. За злостное неповиновение с намерением полностью уклониться от военной службы Суд приговорил его к трем месяцам и 15 дням лишения свободы, а за дезертирство - к одному году лишения свободы, причем Суд постановил, что лишение свободы не может заменяться альтернативными наказаниями.
The Group has collected credible testimony indicating that the AN-Imboneza leadership imposes corporal punishment for desertion, which its leadership seeks to apply to those attempting to disarm and repatriate. Группа собрала достоверные свидетельства, указывающие на то, что руководство Национальной армии-Имбонеза использует телесные наказания за дезертирство, которые оно стремится применять к тем, кто пытается сложить оружие и репатриироваться.
The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the author raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying his desertion and that the courts' decisions refer to such claim. Однако Комитет отмечает, что в ходе судебного разбирательства автор сослался в качестве довода, обосновывающего его дезертирство, на право на равенство в обращении между лицами, отказывающимися от военной службы по соображениям совести, и обычными призывниками и что данное заявление находит отражение в судебных решениях.
Больше примеров...
Оставление семьи (примеров 5)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on three grounds which include adultery, desertion and cruelty. Развод, представляющий собой прекращение брака, возможен и для мужа, и для жены по трем основаниям: измена, оставление семьи и жестокое обращение.
In addition, the Code grants women the right to file for a divorce on other grounds such as a husband's defects, failure to provide adequate support, absence or desertion. В дополнение к этому Кодекс предоставляет женщине право подавать ходатайства на расторжение брака на основании иных причин, таких, как дефекты мужа, невыполнение им обязательств по обеспечению поддержки, отсутствие или оставление семьи.
The grounds for divorce were: adultery, desertion, receiving a prison sentence of four years or more subsequent to the marriage, and assaulting the spouse in such a way as to endanger life or inflict serious injury. Основаниями для расторжения брака служили нарушение супружеской верности, оставление семьи, осуждение одного из супругов к лишению свободы на срок четыре года и более, а также физическое насилие по отношению к супруге, создающее угрозу жизни или причиняющее тяжкие телесные повреждения.
I don't know the legal jargon for it, but I think it's "desertion." Я не знаю, как это звучит на юридическом жаргоне, но, по моему, это оставление семьи.
Adultery Cruelty Desertion for a period of at least three years оставление семьи на срок не менее трех лет
Больше примеров...
Уход (примеров 7)
2.14 The author mentions two criminal cases against him for wilful desertion of his family. 2.14 Автор ссылается на возбужденные против него два уголовных дела за сознательный уход из семьи.
Before the Divorce Law of 1977, the wife's refusal to accompany her husband to the place chosen by him as their domicile was characterized, at the end of a two-year period, as desertion of home. До Закона о разводе 1977 года отказ жены сопровождать мужа к месту, избранному им в качестве их места жительства квалифицировался по истечении периода в два года как уход из дома.
Denying the accusation, Mrs Inglefield sued him for desertion. Отрицая обвинения, миссис Инглефилд подала на него за уход из семьи.
Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common. Самое большое число случаев психологического насилия приходится на уход из семьи.
In this later account Orsborne changes crew names and other details: Stone becomes "Fletcher", and his leaving the voyage in Dakar is recorded by Orsborne as a "desertion". В этом более позднем описании Осборн меняет имена членов экипажа и другие детали: Стоун становится «Флетчером», а его уход в Дакаре описывается Осборном как «дезертирство».
Больше примеров...
Оставления (примеров 12)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on the same grounds which are adultery, cruelty and desertion. На развод, то есть прекращение брака, имеет право как муж, так и жена в случае измены, жестокого обращения и оставления.
Under the Family Code, and under the revised Penal Code of 1996, husbands and wives would receive the same punishment for failing to meet their obligations, either through adultery or desertion. Согласно семейному кодексу и пересмотренному уголовному кодексу 1996 года мужья и жены получают одинаковое наказание за неисполнение своих обязанностей в результате либо прелюбодеяния, либо оставления.
2009:40 cases of wilful desertion 2009 год: 40 дел, касающихся оставления семьи.
Divorce in PNG is based on fault based criteria (including adultery, desertion and cruelty) and is therefore not compliant with CEDAW. Процедура расторжения брака в Папуа-Новой Гвинее основана на доказательствах вины (в том числе супружеской измены, оставления без средств к существованию и жестокого обращения) и поэтому не сообразуется с КЛДЖ.
Therefore, all references to prosecutions, sentences and detention for falling to report for military service (except in cases of absence without leave and desertion) are no longer applicable. Поэтому больше не применяются положения, касающиеся судебного преследования, осуждения и заключения под стражу лиц, не явившихся для прохождения военной службы (за исключением случаев самовольного оставления службы и дезертирства).
Больше примеров...
Дезертир (примеров 4)
If he's gone AWOL, it's desertion! Если он сбежал, он дезертир!
If he left just like that, that's desertion. Если он сбежал, он дезертир!
I call this a desertion of duty! По-моему, вы просто дезертир.
In this respect, the complainant's allegations that he risks arrest for desertion would not of themselves entail a violation, since he has been unable to show that he is in personal danger of being subjected to torture or persecuted if he is deported to the Congo. В этой связи утверждения жалобщика, в соответствии с которыми он мог бы быть арестован как дезертир, не могли сами по себе означать нарушения, поскольку он не смог аргументировать то, что он лично находится под угрозой применения пыток или преследования в случае высылки в Конго.
Больше примеров...
Неисполнение обязанностей (примеров 1)
Больше примеров...