| Peace in the Middle East remains as elusive and perpetually shifting as the Negev desert. | Мир на Ближнем Востоке остается столь же призрачным и постоянно ускользающим, как пустыня Негев. |
| We've got this big, sandy desert in the middle, what shall we call it? | "У нас есть большая пустыня посередине, как мы её назовем?" |
| The jail of the desert stretched beyond the river. | За рекой растянулась песчаная пустыня. |
| The lava lizard's color-changing abilities are not unique to its environment... its environment being the Atacama Desert in Chile. | Способности к изменению цвета лавовых ящериц не уникальны для своей среды... его среда - это пустыня Атакама в Чили. |
| Ultramarathons in Antarctica include: The Last Desert, part of the 4 Deserts Race Series, a multi-stage footrace, and the Antarctic Ice Marathon - a marathon and 100-kilometer race. | Сверхмарафоны в Антарктиде: Последняя пустыня, многоэтапный пробег, и Антарктический ледовый марафон - марафон и 100-километровый бег. |
| It was repainted in desert sand with a red interior in its 1955 rebuild. | Он был перекрашен в пустынный песочный цвет с красным интерьером при обновлении в 1955 году. |
| The harsh desert conditions coupled with lack of infrastructure continue to entail considerable hardship for the military observers of MINURSO. | Тяжелый пустынный климат в сочетании с отсутствием инфраструктуры продолжает создавать сложности для военных наблюдателей МООНРЗС. |
| You didn't do any of that desert peyote, did you? | Ты же не делаешь там пустынный мескалин? |
| After four years of warfare, most Ottoman units were understrength and demoralised by desertions, sickness and shortage of supplies (although supplies were not short at Damascus when Desert Mounted Corps arrived there on 1 October 1918. | После четырёхлетней войны большинство османских подразделений были недостаточно развиты и деморализованы дезертирством, болезнями и нехваткой снабжения (хотя снабжение в Дамаске было достаточным, когда 1 октября 1918 года туда прибыл пустынный конный корпус. |
| [Chuckles] "Desert Sand Mica" is what they call it. | Пустынный песок, так они его называют. |
| In addition, the mutineers commandeered weapons of their units when they started to desert in early April 2012. | Кроме того, когда мятежники начали дезертировать в начале апреля 2012 года, они присвоили себе оружие своих подразделений. |
| If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. | Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна. |
| They alleged that Government provocation and discriminating acts and mistreatment by the military leadership in Kinshasa had led them to desert. | Они утверждали, что дезертировать их побудила провокация со стороны правительства, а также дискриминация и дурное обращение со стороны военного руководства в Киншасе. |
| Ecumenical Network Central Africa (JS12) stated that witnesses had claimed that Bosco Ntaganda personally ordered the execution of at least 34 M23 fighters who had tried to desert the militia. | Экуменическая сеть Центральной Африки (СП12) сообщила, что, согласно показаниям свидетелей, Боско Нтаганда лично отдал приказ о казни как минимум 34 бойцов группы М23, которые попытались дезертировать из рядов военизированных формирований. |
| You can't desert us when I'm carrying on the family tradition: The priest and the doctor gathered at the table. | Вы не имеете права дезертировать, когда я возрождаю традиции семьи Сен-Фиакр и собираю за одним столом. |
| There's chocolate pudding for desert. | У нас еще шоколадный пудинг на десерт. |
| You know, actually, the desert can be pretty romantic at night. | Ты знаешь, вообще-то десерт может быть очень романтичным ночью. |
| And you "laborers" are ordering desert. | А вы "Трудяги" заказываете десерт. |
| How about you help me grab desert from the kitchen. | Не поможешь мне принести десерт с кухни? |
| Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence. | жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида. |
| No, can't desert my girls. | Нет, не смогу бросить моих девочек. |
| Sir, we can't just desert Bond. | Сэр, но нельзя же бросить Бонда. |
| How could he desert us? | Как он мог бросить нас? |
| We'd have to leave it in a desert. | Нам бы пришлось бросить его в пустыне. |
| Minerva, which of these men shall be high priest, and which one shall be left to rot in the desert? | Минерва, кто из этих мужчин должен стать первосвященником, а какого из них следует бросить гнить в пустыне? |
| How can you desert her when you know the truth? | Как ты можешь оставить её теперь, узнав правду? |
| Maysir Shamikh al-Ahmad and Muhammad Alwan al-Ahmad, from the village of Warid in the Azra' region, attacked a police officer, Hussein Ali al-Faraj, from a law enforcement unit in Damascus, stabbing him in an attempt to make him desert. | Мейсир Шамих эль-Ахмад и Мухаммад Алван эль-Ахмад из деревни Варид в районе Азра совершили нападение на сотрудника полиции Хусейна Али эль-Фараджи из правоохранительного подразделения в Дамаске, нанеся ему удар ножом в попытке заставить его оставить свой пост. |
| I couldn't leave him to the desert. | Я не мог оставить его в пустыне. |
| Making a desert, whether militarily, politically or economically, and calling it peace is hardly wise policy. | Стремление оставить после себя пустыню, будь то в военном, политическом или экономическом отношении, и называть ее при этом миром, едва ли можно рассматривать как мудрую политику. |
| If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. | Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
| So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business. | Вы решили покинуть свой дом, также как оставили семейное дело. |
| Is it not unethical to desert the woman you love in her time of need? | Этично ли покинуть любимую женщину, в час нужды? |
| The moment we escape this desert, we can escape each other forever. | В момент, когда мы покинем пустыню, мы можем навсегда покинуть жизни друг друга. |
| The occupying forces have ordered civilians out of their homes and have taken significant numbers away to a desert called Dasht -e- Bakwaa, west of Kandahar Province in southern Afghanistan. | Оккупационные силы приказали гражданским лицам покинуть свои дома и увели значительное число людей в пустыню под названием Башти-Баква к западу от провинции Кандагар в южной части Афганистана. |
| The remaining 179 FRF combatants at Kananda have requested authorization from Rukunda and Bisogo to desert as well, but this has not been forthcoming. | Оставшиеся 179 комбатантов ФРС в «Кананде» просили разрешения Рукунды и Бесого, чтобы также покинуть этот центр, однако его не получили. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| In-game weapons include Desert Eagle, Colt 1911, MP5, AK-47, IMI Mini Uzi, Dragunov and mini-crossbow. | Оружие в игре включает в себя Desert Eagle, Кольт 1911, МП5, АК-47, мини-УЗИ, Драгунов и мини-арбалет. |
| The resulting "Desert Camouflage Pattern: Combat" was standardized in 1990, but was not ready before troops deployed to Saudi Arabia during the Persian Gulf War. | Получившийся в результате «Desert Camouflage Pattern: Combat» был стандартизирован в 1990 году, но его не успели запустить в производство из-за того, что американские войска уже были направлены в Саудовскую Аравию для участия в войне в Персидском заливе в старых комплектах DBDU. |
| Shneider and Johannes participated with Josh Homme and other artists on The Desert Sessions, Volumes 7 & 8. | Шнайдер и Йоханнес участвовали вместе с Джошем Хомме и другими музыкантами в седьмом и восьмом выпусках The Desert Sessions. |
| A section of the documentary film Desert Fugue is about Walcha, and explains how he memorised music part by part, and passed on this method of learning counterpoint to his pupils. | Часть документального фильма «Desert Fugue» посвящена Вальхе; в ней говорится, как он запоминал музыку по частям и передавал свой метод изучения контрапункта своим ученикам. |
| The jeep problem, desert crossing problem or exploration problem is a mathematics problem in which a jeep must maximise the distance it can travel into a desert with a given quantity of fuel. | Задача о джипе (англ. Jeep problem, desert crossing problem, exploration problem) - математическая задача, целью которой является максимизация пути, который можно преодолеть на джипе с полным баком топлива в труднопреодолимых условиях, к примеру, в пустыне. |
| Should one of us head down to palm desert just in case? | Может одному из нас поехать в Палм Дезерт на всякий случай? |
| He lives in Scottsdale on Desert Oasis Road. | Он живет в Скоттсдейле на "Дезерт Оазис Роуд". |
| You know, Joel Steiner was last seen at the Desert Rose Arena. | Джоэля Стайнера последний раз видели в Дезерт Роуз Арене. |
| The Sands was there, Desert Inn. | Еще "Сэндз" был на своем месте и "Дезерт Инн". |
| But the good news is your granddaughter's still fighting the good fight over at Desert Palm. | Но хорошая новость в том, что ваша внучка успешно борется за жизнь в больнице Дезерт Палм. |
| Accordingly, their scope would not extend to, for instance, damage caused by volcanic eruption or desert sands (unless exacerbated by human activities). | В этой связи его сфера применения не будет охватывать, например, ущерб, причиненный в результате извержения вулкана или опустынивания (если только они не были усугублены деятельностью человека). |
| In Kazakhstan over 60 per cent of the ecosystems are subject to the processes of desertification, especially in the desert and steppe zone, where land is ploughed and over-grazed. | В Казахстане более 60 процентов природных систем подвержены процессам опустынивания, особенно в зоне пустынь и степей, при распашке земель и перевыпасе. |
| Its long experience in desertification and drought would be very useful to those countries' efforts to deal with the consequences of drought on the lives of the desert populations in the Kalahari and Namib deserts. | Накопленный за долгие годы опыт по вопросам борьбы с последствиями опустынивания и засухи будет весьма полезным для реализации усилий этих стран по преодолению воздействия засухи на жизнь населения в пустынных районах Калахари и Намиба. |
| New areas of man-made desertification are still being added to the long list of military testing grounds, such as the infamous Semipalatinsk nuclear testing ground, the Baikonur cosmodrome and the modern desert of Aralkum. | Многочисленные военные полигоны, известные всему миру Семипалатинский испытательный ядерный полигон, космодром Байконур, новая в современной истории пустыня Аралкум дополняются всё новыми очагами техногенного опустынивания. |
| In December 2008, the Blaustein Institute for Desert Research of Ben Gurion University of the Negev hosted an international conference on drylands, deserts and desertification. | В декабре 2008 года на базе факультета изучения пустынных территорий им. Блоштейна Университета им. Бена Гуриона в Негеве прошла международная конференция по проблемам засушливых земель, пустынь и опустынивания. |
| The reason why you have to build these telescopes in places like the Atacama Desert | Зачем нужно было строить эти телескопы в таком месте, как пустыня Атакама? |
| From north to south, it extends 4,329 kilometres from the Atacama Desert to the ice cap. | Большая часть ее территории, протянувшейся с севера на юг на 4329 километров, занята пустыней Атакама, а на юге страна погружается в ледяные пустыни Антарктиды. |
| For it is in this part of India that the sandy desert lies. | В этой части Анд находится пустыня Атакама. |
| It was first described for deposits in the Atacama Desert of Chile in 1801 by D. de Fallizen. | Впервые был найден в чилийской пустыне Атакама, назван в 1801 году Д. де Галлизен (D. de Gallizen) по месту обнаружения. |
| This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. | Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему З тысячи лет. |
| Serendipity placed me in the mojave desert, Just about 150 miles from here. | Интуитивная прозорливость завела меня в пустыню Мохаве, почти за 150 миль отсюда. |
| The line connects Bakersfield and the San Joaquin Valley to Mojave in the Mojave Desert. | Линия соединяет Бейкерсфилд с долиной Сан-Хоакин в пустыне Мохаве. |
| The final four days of shooting took place at the Eagle Mountain iron mine and Mojave Desert. | Последние четыре дня съемки проводились в «Горном Орле» (железный рудник) и пустыне Мохаве. |
| The solar thermal SEGS group of plants in the Mojave Desert has a total generating capacity of 354 MW. | Крупные электростанции - группа SEGS в пустыне Мохаве общей установленной мощностью 354 МВт. |
| The Kawaiisu are related by language and culture to the Southern Paiute of southwestern Nevada and the Chemehuevi of the eastern Mojave Desert of California. | По языку и культуре кавайису близки южным паютам, живущим на юго-западе штата Невада, и чемеуэви на востоке пустыни Мохаве в штате Калифорния. |
| These are the dunes in the Namib desert. | это песчаные дюны в пустыне Намиб. |
| The Namib Desert stretches for about 2000 km through Namibia from southern Angola in the north to northern South Africa in the south over an average width of 200 km. | Пустыня Намиб простирается примерно на 2000 км через всю Намибию от южной части Анголы до северной границы Южной Африки; средняя широта пустыни - 200 км. |
| Similarly, at the government's nudging, the mining conglomerate Anglo-American developed a zinc-processing operation at its new Skorpion mine in the Namib desert, creating more skilled jobs for locals. | Точно так же, под давлением правительства, добывающий конгломерат Anglo-American организовал переработку цинковой руды на своей новой шахте Skorpion в пустыне Намиб, создав больше квалифицированных рабочих мест для местных жителей. |
| Namibia is proud of its unique desert environment and is actively protecting the Namib Desert ecosystem. | Намибия гордится своей уникальной окружающей средой пустыни и принимает активные меры по охране экосистемы в пустыне Намиб. |
| Namibia may be divided into three natural regions, namely, the Namib Desert in the west, the central plateau, and the Kalahari Desert basin in the east. | В топографическом отношении Намибию можно разделить на три природных региона, а именно: пустыню Намиб на востоке страны, центральное плоскогорье и район пустыни Калахари на востоке. |