| Bono said, That's why the desert attracted me as an image. | Боно говорил: «Вот почему пустыня привлекала меня как образ. |
| Well, listen, Cleo, this desert is a highly radioactive place. | Хорошо, слушай, Клео, эта пустыня - очень радиоактивное место. |
| You might have thought that a desert, hundreds of miles wide, would have trapped any humans in the Indian interior. | Можно предположить, что пустыня, простирающаяся на сотни миль в ширину, не позволяла людям покинуть территорию Индии. |
| This allows the desert to support a wider variety of life than the other two more extreme deserts. | Это привело к тому, что пустыня имеет большее количество разнообразных форм жизни, нежели две соседние пустыни. |
| The desert... please. | Пустыня..., пожалуйста. |
| But even this dancing desert specialist can't stand the heat for long. | Но даже этот танцующий пустынный специалист не может долго выдерживать такую жару. |
| The harsh desert conditions coupled with lack of infrastructure continue to entail considerable hardship for the military observers of MINURSO. | Тяжелый пустынный климат в сочетании с отсутствием инфраструктуры продолжает создавать сложности для военных наблюдателей МООНРЗС. |
| This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers in Central Asia which have a desert sink or discharge into an enclosed lake. | Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный материал, посвященный крупным трансграничным рекам в Центральной Азии, которые впадают в пустынный приемник или в замкнутое озеро. |
| But at just this time, another desert people arose whose beliefs would stand the test of time. | Но как раз в это время поднялся другой пустынный народ, вера которых, выдержала проверку временем. |
| Within hours, the Desert Mounted Corps were moving north along the coast, with no Ottoman reserves available to check them. | В течение нескольких часов Пустынный конный корпус двигался на север вдоль побережья, и никакие османские резервы не могли остановить их. |
| After September 2002, APC Commander Faustin was reportedly arrested in Beni and detained by APC for letting his troops desert. | После сентября 2002 года командир АКН Фостен, согласно сообщениям, был арестован в Бени и заключен под стражу по приказу АКН за то, что разрешил своим войскам дезертировать. |
| Salomon used his position to help prisoners of the British escape and encouraged the Hessians to desert the war effort. | Соломон использовал своё положение, чтобы помочь заключенным бежать и призвал гессенцев дезертировать. |
| Rourke is shocked by the revelation, and by the fact nobody in his squad seems to mind the war crimes they are committing, and without much thought, he finally takes the decision to desert. | Рурк шокирован откровением, и по тому, что никто в его команде, похоже, не против военных преступлений, которые они совершают, и без долгих раздумий он, наконец, принимает решение дезертировать. |
| Should I believe that lieutenant Egon is about to desert? | Так лейтенант Эгон собирается дезертировать? |
| You can't desert us when I'm carrying on the family tradition: The priest and the doctor gathered at the table. | Вы не имеете права дезертировать, когда я возрождаю традиции семьи Сен-Фиакр и собираю за одним столом. |
| There's chocolate pudding for desert. | У нас еще шоколадный пудинг на десерт. |
| Yes. your most expensive desert, please. | Да. Самый дорогой десерт, пожалуйста. |
| I didn't make desert, want a fruit? | Я не приготовила десерт, хотите фрукты? |
| 'Cause Keri Torres was just brought into Desert Palm. | Потому что Кери Торрес только что доставили в Десерт Палм. |
| Start with cold when desert... | Начинай с холодных блюд, потом десерт... |
| We can't desert our sister now. | Мы не можем бросить нашу сестру теперь. |
| I could never leave the love of my life, desert her and you for two months. | Я бы не смог оставить любовь всей моей жизни, бросить ее и вас на два месяца. |
| How could he desert us? | Как он мог бросить нас? |
| Do you want to go for desert? | Хочешь бросить это дело? |
| Minerva, which of these men shall be high priest, and which one shall be left to rot in the desert? | Минерва, кто из этих мужчин должен стать первосвященником, а какого из них следует бросить гнить в пустыне? |
| As a result of these radical shifts, several officers decided to reverse previous decisions to desert the movement. | В результате этих кардинальных сдвигов несколько офицеров пересмотрели принятое ранее решение оставить движение. |
| Are you really going to desert him in his hour of need? | Вы правда хотите оставить его в час нужды? |
| I could never leave the love of my life, desert her and you for two months. | Я бы не смог оставить любовь всей моей жизни, бросить ее и вас на два месяца. |
| Then we found out that Joel Cairo intended to desert us taking the falcon with him and leaving Floyd and me nothing so we did exactly that to him. | Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами. |
| I don't know how you could have left them alone like that out in the desert. | Не понимаю, как Вы могли оставить их одних в пустыне. |
| So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business. | Вы решили покинуть свой дом, также как оставили семейное дело. |
| Above and beyond this, we have the means for you to desert us and go anywhere. | Помимо и кроме того, Кроме того, мы даем возможность покинуть нас и идти куда угодно. |
| Is it not unethical to desert the woman you love in her time of need? | Этично ли покинуть любимую женщину, в час нужды? |
| The moment we escape this desert, we can escape each other forever. | В момент, когда мы покинем пустыню, мы можем навсегда покинуть жизни друг друга. |
| Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. | Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| An article with photo gallery about recent wonderful outreach we had with a team from High Desert church (CA). | Статья с фотогалереей о недавнем замечательном благовестии с командой из церкви High Desert (США). |
| One example of a rebated rim cartridge is the. Action Express (or. AE), commonly chambered in the Desert Eagle pistol. | Примером такого патрона может быть. Action Express (или. AE), который используют в пистолете Desert Eagle. |
| Buena Vista's first release was the Academy Award-winning live-action feature The Living Desert on November 10, 1953, along with Toot, Whistle, Plunk and Boom, Buena Vista's first animated release. | Первым релизом для Buena Vista стал документальный фильм The Living Desert, вышедший 10 ноября 1953 года, а первым мультипликационным релизом стал Toot, Whistle, Plunk and Boom, официально вышедший в тот же день. |
| Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. | В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots. |
| The jeep problem, desert crossing problem or exploration problem is a mathematics problem in which a jeep must maximise the distance it can travel into a desert with a given quantity of fuel. | Задача о джипе (англ. Jeep problem, desert crossing problem, exploration problem) - математическая задача, целью которой является максимизация пути, который можно преодолеть на джипе с полным баком топлива в труднопреодолимых условиях, к примеру, в пустыне. |
| You're in custody at Desert Palm Hospital. | Вы под наблюдением в больнице Дезерт Палм. |
| She's an LPN at Desert Palm. | Она медсестра в Дезерт Палм. |
| I'm at Desert Palm. | Я в Дезерт Палм. |
| Dalate County Desert Reclamation (NGO) and the Ushen County Reforestation Section will host the proposed seminar. | Организаторами предлагаемого семинара будут организация "Далат каунти дезерт рекламейшн" (НПО) и Группа по лесовозобновлению района Ушен. |
| You're Frank Catton, of the Tropicana, the Desert Inn and the New York State Penitentiary system. | Вы - Фрэнк Кэттон, вы работали в казино""Тропикана"" ""Дезерт Инн"", а потом попали в нью-йоркскую тюрьму. |
| We face together the growing shortage of water and the ever-expanding desert. | Все мы сталкиваемся с растущей нехваткой воды и проблемой расширяющегося опустынивания. |
| Desert risk mapping is highly heterogeneous. | Картирование риска опустынивания носит весьма разнородный харктер. |
| Additionally, several members of the GoE actively participated in global assessments such as the Global Environment Outlook (GEO-4), the Millennium Ecosystem Assessment, and the Desert Outlook. | Кроме того, несколько членов ГЭ активно участвовали в глобальных оценках, таких, как "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-4), "Оценка экосистем на рубеже тысячелетия" и "Глобальные перспективы в области опустынивания". |
| We invite all countries to join us in the venture of desert research and share our experience in finding solutions to desertification, in particular within the framework of the Convention's action programmes for our region in Asia. | Мы приглашаем все страны присоединиться к нам в мероприятиях по исследованию пустыни и готовы поделиться нашим опытом в нахождении решений проблем опустынивания, в частности, в рамках программ действий Конвенции для нашего региона Азии. |
| Its long experience in desertification and drought would be very useful to those countries' efforts to deal with the consequences of drought on the lives of the desert populations in the Kalahari and Namib deserts. | Накопленный за долгие годы опыт по вопросам борьбы с последствиями опустынивания и засухи будет весьма полезным для реализации усилий этих стран по преодолению воздействия засухи на жизнь населения в пустынных районах Калахари и Намиба. |
| It lies in the Puna de Atacama, a region of very high volcanic peaks on a high plateau close to the Atacama Desert, one of the driest places in the world. | Располагается в области очень высоких вулканов на высокогорном плато Пуна-де-Атакама в пустыне Атакама, одном из самых сухих мест в мире. |
| Look over there, in the southern hemisphere, the Atacama; Namibia and Kalahari in Africa; the Australian desert. | Посмотрите на Южное полушарие: пустыня Атакама, пустыни Намибия и Калахари в Африке, пустыни Австралии. |
| But that's what astronomers are trying to do, and many of them come here to the most arid and barren desert on Earth, the Atacama, in Chile. | Некоторые из них приезжают сюда, в пустыню Атакама, чили, считается, что здесь самое чистое небо на планете. |
| It was first described for deposits in the Atacama Desert of Chile in 1801 by D. de Fallizen. | Впервые был найден в чилийской пустыне Атакама, назван в 1801 году Д. де Галлизен (D. de Gallizen) по месту обнаружения. |
| The reason why you have to build these telescopes in places like the Atacama Desert is because of the high altitude desert. | Зачем нужно было строить эти телескопы в таком месте, как пустыня Атакама? |
| Right next to the Mojave Desert. | Сразу за пустыней Мохаве. |
| So this week, obviously we've got the high desert of California. | В этот раз, как видите, мы выбрали пустыню Мохаве в Калифорнии. |
| Mojave, that's - that's a desert up north. | Мохаве - это пустыня на севере. |
| The physical copies of the super deluxe edition include eight folio prints and an 84-page book of photography shot by the Edge during the album cover's 1986 photoshoot in the Mojave Desert. | Помимо этого, подарочное издание (на физических носителях) содержит 8 фотокарточек сделанных Антоном Корбейном (в формате фолио (англ.)русск.) и 84-страничную книгу с фотографиями, созданными Эджем во время фотосессии альбома в 1986 году в пустыне Мохаве. |
| S. t. salicamans occurs west of the Sierra Nevada range during the summer and in south and central Baja California Peninsula to the Mojave Desert and Colorado Desert in winter. | Carduelis tristis salicamans - летом встречается на западе Сьерра-Невада, зимой - на юге и в центральной части Верхней Калифорнии до пустынь Мохаве и Колорадо. |
| Similarly, at the government's nudging, the mining conglomerate Anglo-American developed a zinc-processing operation at its new Skorpion mine in the Namib desert, creating more skilled jobs for locals. | Точно так же, под давлением правительства, добывающий конгломерат Anglo-American организовал переработку цинковой руды на своей новой шахте Skorpion в пустыне Намиб, создав больше квалифицированных рабочих мест для местных жителей. |
| In February 2013, a leaked draft from the Namibian Coast Conservation and Management group accused the producers of damaging parts of the Namib Desert, endangering a number of plant and animal species. | В феврале 2013 года «Намибийская управляющая группа по сохранению побережья» обвинила продюсеров в повреждении частей пустыни Намиб, приведших к сокращению численности видов растений и животных. |
| You can see it transforming the surface of the Namibian desert today as we speak. | К примеру, пустыня Намиб испытывает постоянное влияние таких вот формирующих сил. |
| Namibia is proud of its unique desert environment and is actively protecting the Namib Desert ecosystem. | Намибия гордится своей уникальной окружающей средой пустыни и принимает активные меры по охране экосистемы в пустыне Намиб. |
| Topographically, the country is divided into three regions: The Namib Desert, the Central Plateau, and the Kalahari Desert. | Топографически страна делится на три региона: пустыню Намиб, Центральное плато и пустыню Калахари. |