| I mean, you can't grow moss in Vegas; it's a desert. | В смысле, ты не сможешь вырастить мох в Вегасе, здесь же пустыня. |
| Nothing like the smell of the desert after the rain. | Ничто не пахнет так, как пустыня после дождя. |
| But I'll tell you something, the desert changes you. | Пустыня и правда меняет в корне. |
| There's the desert of Ghor! | Но там пустыня Гор! |
| Now, there is no longer any dialogues between man and nature; mountain, sea, forest and desert are merely different forms of inanimate mass. | Отныне человек не общается с природой; горы, море, лес и пустыня являются лишь неодушевленными массами в различных формах. |
| It's the choice I couldn't take... the desert storm that cannot be stopped. | Это выбор, который я не смог сделать. Пустынный ураган, который нельзя остановить. |
| Within hours, the Desert Mounted Corps were moving north along the coast, with no Ottoman reserves available to check them. | В течение нескольких часов Пустынный конный корпус двигался на север вдоль побережья, и никакие османские резервы не могли остановить их. |
| If the 79 per cent potentially claimable was desert area, the offer was not a just one. | Если 79% территории Австралии, в отношении которых могут выдвигаться претензии, представляют собой пустынный район, то это предложение не является справедливым. |
| Is that my Desert Eagle? | Это мой Пустынный Орел? |
| The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. | «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья». |
| In addition, the mutineers commandeered weapons of their units when they started to desert in early April 2012. | Кроме того, когда мятежники начали дезертировать в начале апреля 2012 года, они присвоили себе оружие своих подразделений. |
| You wanted to desert but feared shaming your old man. | Ты хотел дезертировать, но боялся разочаровать своего старика |
| I don't want to desert, I want to go away. | Я не хочу дезертировать, Я хочу уйти. |
| You're not going to desert, are you? | Ты ведь не собираешься дезертировать? |
| You can't desert us when I'm carrying on the family tradition: The priest and the doctor gathered at the table. | Вы не имеете права дезертировать, когда я возрождаю традиции семьи Сен-Фиакр и собираю за одним столом. |
| Yes. your most expensive desert, please. | Да. Самый дорогой десерт, пожалуйста. |
| You know, actually, the desert can be pretty romantic at night. | Ты знаешь, вообще-то десерт может быть очень романтичным ночью. |
| Well, old wheat king, how about some bread pudding for desert? | Ну что же, пшеничный король, как насчёт хлебного пудинга на десерт? |
| 'Cause Keri Torres was just brought into Desert Palm. | Потому что Кери Торрес только что доставили в Десерт Палм. |
| We've taken her to Desert Palm Hospital. | Мы отвезли ее в больницу Десерт Палм. |
| I can't desert my daughter. | Я не могу бросить мою дочь. |
| Sir, we can't just desert Bond. | Сэр, но нельзя же бросить Бонда. |
| We can't desert them. | Мы же не можем бросить их. |
| How could he desert us? | Как он мог бросить нас? |
| We'd have to leave it in a desert. | Нам бы пришлось бросить его в пустыне. |
| Maysir Shamikh al-Ahmad and Muhammad Alwan al-Ahmad, from the village of Warid in the Azra' region, attacked a police officer, Hussein Ali al-Faraj, from a law enforcement unit in Damascus, stabbing him in an attempt to make him desert. | Мейсир Шамих эль-Ахмад и Мухаммад Алван эль-Ахмад из деревни Варид в районе Азра совершили нападение на сотрудника полиции Хусейна Али эль-Фараджи из правоохранительного подразделения в Дамаске, нанеся ему удар ножом в попытке заставить его оставить свой пост. |
| I couldn't leave him to the desert. | Я не мог оставить его в пустыне. |
| Their king intends leave a desert behind him. | Их король намерен оставить за собой пустыню. |
| I could never leave the love of my life, desert her and you for two months. | Я бы не смог оставить любовь всей моей жизни, бросить ее и вас на два месяца. |
| If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. | Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
| So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business. | Вы решили покинуть свой дом, также как оставили семейное дело. |
| Above and beyond this, we have the means for you to desert us and go anywhere. | Помимо и кроме того, Кроме того, мы даем возможность покинуть нас и идти куда угодно. |
| Is it not unethical to desert the woman you love in her time of need? | Этично ли покинуть любимую женщину, в час нужды? |
| The moment we escape this desert, we can escape each other forever. | В момент, когда мы покинем пустыню, мы можем навсегда покинуть жизни друг друга. |
| The remaining 179 FRF combatants at Kananda have requested authorization from Rukunda and Bisogo to desert as well, but this has not been forthcoming. | Оставшиеся 179 комбатантов ФРС в «Кананде» просили разрешения Рукунды и Бесого, чтобы также покинуть этот центр, однако его не получили. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| From 11th to 19th of October we had big outreach together with missionary team from High Desert Church (CA, USA). | С 11 по 19 октября мы проводили большое благовестие совместно с миссионерской группой из церкви High Desert (Калифорния, США). |
| The airport, which had been renamed Desert Resorts Regional, was again renamed Jacqueline Cochran Regional Airport in her honor. | Аэропорт, который когда-то был переименован в «Desert Resorts Regional», снова был переименован - в её честь - «Региональный Аэропорт им. Жаклин Кокран». |
| Mat Yeo praised the "amazing playability and 'lastability'" and said the game was "twice as good" as Desert Strike. | Второй рецензент похвалил «поразительную играбельность и 'долговечность'» и посчитал Jungle Strike «в два раза лучше», чем Desert Strike. |
| The Desert Rose Band is a US country rock band from California founded by Chris Hillman (formerly of the Byrds and the Flying Burrito Brothers) along with Herb Pedersen and John Jorgenson in 1985. | The Desert Rose Band - кантри-группа, основанная Крисом Хиллманом (бывшим участником The Byrds и The Flying Burrito Brothers), Хербом Педерсеном и Джоном Джоргенсоном в 1985 году. |
| Anza-Borrego Desert State Park (ABDSP) is a California state park located within the Colorado Desert of southern California, United States. | Анза-Боррего-Дезерт (англ. Anza-Borrego Desert State Park) - парк штата США, расположенный в пустыне Колорадо в южной части Калифорнии. |
| Should one of us head down to palm desert just in case? | Может одному из нас поехать в Палм Дезерт на всякий случай? |
| You know, Joel Steiner was last seen at the Desert Rose Arena. | Джоэля Стайнера последний раз видели в Дезерт Роуз Арене. |
| You don't believe me, call Desert Palm. | Если не верите мне, позвоните в Дезерт Палм. |
| Desert Palm and other local hospitals declined to comment when asked if they had recently... | Дезерт Палм и другие местные больницы отказались комментировать, когда у них спросили о недавно поступивших... |
| I'm at Desert Palm. | Я в Дезерт Палм. |
| To avert the impending food crises in Africa, great emphasis should be placed on launching a frontal attack on such factors as recurrent drought and desert encroachment in affected countries through irrigation systems and continued afforestation. | С тем чтобы предотвратить надвигающийся продовольственный кризис в Африке, необходимо акцентировать внимание на активной борьбе с такими явлениями, как повторяющиеся засухи и распространение опустынивания в страдающих от этих явлений странах, посредством строительства ирригационных систем и продолжения усилий в области облесения. |
| The Desert Research Centre at Ashkhabad in Turkmenistan continues to play an active role in regional and international cooperation by working on the development of desertification mapping and assessment methodologies, training and the provision of experts for other countries in Asia. | Находящийся в Ашхабаде (Туркменистан) Центр научных исследований по вопросам пустынь продолжает играть активную роль в региональном и международном сотрудничестве путем разработки карт районов опустынивания и методологий оценки, подготовки кадров и предоставления экспертов другим странам Азии. |
| Activities in Support of Global Principles: TEMA Foundation supported the 2006 International Year of Desert and Desertification and used its logo in all its visuals during 2006 and reported the printed materials to UNCCD secretariat. | Деятельность в поддержку глобальных принципов: Фонд «ТЕМА» оказал поддержку в проведении в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания и в течение 2006 года использовал его логотип во всех рекламных роликах и представил печатные материалы секретариату КООНБО. |
| 5600 BC: Beginning of the desertification of North Africa, ultimately leading to the creation of the Sahara desert. | 5600 года до н. э. - начало опустынивания Северной Африки, что в конечном итоге привело к образованию пустыни Сахара. |
| In parallel with Bonn Desert Day, a panel discussion was organized at the headquarters of Deutsche Welle with the participation of internationally recognized experts on desertification issues. | Параллельно "Дню пустыни в Бонне" в центральной студии радиостанции "Немецкая волна" была организована дискуссия с участием признанных международных экспертов по проблемам опустынивания. |
| The lava lizard's color-changing abilities are not unique to its environment... its environment being the Atacama Desert in Chile. | Способности к изменению цвета лавовых ящериц не уникальны для своей среды... его среда - это пустыня Атакама в Чили. |
| From north to south, it extends 4,329 kilometres from the Atacama Desert to the ice cap. | Большая часть ее территории, протянувшейся с севера на юг на 4329 километров, занята пустыней Атакама, а на юге страна погружается в ледяные пустыни Антарктиды. |
| This ecoregion occupies the southwestern portion of the Altiplano and is located east of the Atacama Desert. | Этот экорегион занимает юго-западную часть Альтиплано, и расположен восточнее пустыни Атакама. |
| Look over there, in the southern hemisphere, the Atacama; Namibia and Kalahari in Africa; the Australian desert. | Посмотрите на Южное полушарие: пустыня Атакама, пустыни Намибия и Калахари в Африке, пустыни Австралии. |
| The flora of the region is much more diverse than the nearby Patagonian Desert (which contains mainly shrubs and grasses) and the Atacama Desert (which is pretty much devoid of life). | Флора региона является более разнообразной, чем в близлежащих пустынях Патагония (которая содержит в основном кустарники и травы) и Атакама (которая в значительной степени лишена жизни). |
| On the edges of the Mojave desert in California, is a 6-mile-long dry lake bed. | На краю пустыни Мохаве в Калифорнии, есть 6-километровое высохшое озеро. |
| For example, solar power plants in America's Mohave Desert could supply more than half of the country's electricity needs. | Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии. |
| Their final ritual took place in the Mojave Desert in late February 1946, during which Parsons abruptly decided that his undertaking was complete. | Их заключительный ритуал состоялся в конце февраля 1946 года в пустыне Мохаве во время которого Парсонс внезапно решил, что дело полностью сделано. |
| annual training for Canada's stand-by force in Jamaica and the Mohave Desert; | ежегодные курсы по подготовке канадских резервистов на Ямайке и в пустыне Мохаве; |
| It is native to California, where it grows in mineral springs and other moist habitat with saline soils in the Central Valley, Mojave Desert, and other areas. | Обитает в Калифорнии, где растёт в минеральных источниках и других влажных местах с солёными почвами: в Калифорнийской долине, пустыне Мохаве и других местах. |
| This is the Namib desert in Namibia, in south-western Africa. | Мы находимся в пустыне Намиб, в Намибии, в Юго-западной Африке. |
| The Namib Desert stretches for about 2000 km through Namibia from southern Angola in the north to northern South Africa in the south over an average width of 200 km. | Пустыня Намиб простирается примерно на 2000 км через всю Намибию от южной части Анголы до северной границы Южной Африки; средняя широта пустыни - 200 км. |
| You can see it transforming the surface of the Namibian desert today as we speak. | К примеру, пустыня Намиб испытывает постоянное влияние таких вот формирующих сил. |
| 29% of the area is in highveld savanna, 28% in thornveld savanna, 34% in semidesert and savanna transition zone, and 9% in the central Namib Desert. | 29 % площади бассейна реки Свакоп приходится на горную саванну, 28 % - на равнинную, кустарниковую саванну, 34 % - на полупустыню и 9 % - на пустыню Намиб. |
| Topographically, the country is divided into three regions: The Namib Desert, the Central Plateau, and the Kalahari Desert. | Топографически страна делится на три региона: пустыню Намиб, Центральное плато и пустыню Калахари. |