| What is it, Major Lawrence, that attracts you, personally, to the desert? | "А чем именно, майор Лоуренс, лично вас так привлекает пустыня?" |
| This is the White Desert, in Egypt. | Это Белая пустыня в ФарАфре в Египте. |
| It's the desert, Arizona. | Это пустыня - Аризона. |
| But this is a different from rocky Nazca desert, it is sandy, with dunes. | Только это не такая пустыня, как каменистая Наска, а песчаная, дюнная. |
| The Desert National Park in Jaisalmer is spread over an area of 3,162 square kilometres (1,221 sq mi), is an excellent example of the ecosystem of the Thar Desert and its diverse fauna. | Национальный парк Пустыня (Desert National Park) близ Джайсалмера, охватывающий территорию в 3162 км², - прекрасный пример экосистемы пустыни Тар, представляющий всё богатство её фауны. |
| The desert fox swoops in, wipes 'em all out. | Пустынный Лис ворвётся и сожрёт их всех. |
| But at just this time, another desert people arose whose beliefs would stand the test of time. | Но как раз в это время поднялся другой пустынный народ, вера которых, выдержала проверку временем. |
| Seeping eyes, desert feet... | Выпученные глаза, пустынный ревматизм... |
| You plan to quench the desert fire. | Ты хочешь потушить пустынный огонь. |
| According to Kuwait, the damage resulted in disruption of ecological services (soil stabilization, soil micro-community, wildlife habitat and vegetative diversity) and human services (grazing of animals and desert camping). | По утверждению Кувейта, следствием его нанесения стало нарушение экологических (стабилизация почвы, почвенное микросообщество, дикие местообитания и растительное разнообразие) и социальных функций (выпас животных и пустынный туризм). |
| After September 2002, APC Commander Faustin was reportedly arrested in Beni and detained by APC for letting his troops desert. | После сентября 2002 года командир АКН Фостен, согласно сообщениям, был арестован в Бени и заключен под стражу по приказу АКН за то, что разрешил своим войскам дезертировать. |
| So he orders the unreliable men to garrison a fort near the French lines, where it will be easy for them to desert if they want to. | Он приказывает разместить ирландцев гарнизоном в форте, недалеко от французов, где они могут легко дезертировать, если захотят. |
| Rourke is shocked by the revelation, and by the fact nobody in his squad seems to mind the war crimes they are committing, and without much thought, he finally takes the decision to desert. | Рурк шокирован откровением, и по тому, что никто в его команде, похоже, не против военных преступлений, которые они совершают, и без долгих раздумий он, наконец, принимает решение дезертировать. |
| Should I believe that lieutenant Egon is about to desert? | Так лейтенант Эгон собирается дезертировать? |
| The South Koreans fought as ordered, though the North Koreans dispatched rearguard soldiers with them to shoot any who attempted to desert, defect, or surrender. | Южнокорейцы сражались, как им приказывали, тем не менее, позади были размещены тыловые северокорейские заслоны, пристреливающие любого кто пытался дезертировать, отступить, или сдаться в плен. |
| And for desert she sent me out to pick some grass. | А на десерт они отправили меня косить траву. |
| How about you help me grab desert from the kitchen. | Не поможешь мне принести десерт с кухни? |
| Gary Lee was just admitted to Desert Palm Hospital. | Гарри Ли недавно перевели в больницу Десерт Палм. |
| Start with cold when desert... | Начинай с холодных блюд, потом десерт... |
| You won't have your desert? | Ты не будешь свой десерт? |
| I can't desert my daughter. | Я не могу бросить мою дочь. |
| How can you desert your children? | Как ты можешь бросить своих детей? |
| We can't desert them. | Мы же не можем бросить их. |
| I can't desert Michel. | Я не могу сейчас бросить Мишеля. |
| We'd have to leave it in a desert. | Нам бы пришлось бросить его в пустыне. |
| I couldn't leave him to the desert. | Я не мог оставить его в пустыне. |
| Making a desert, whether militarily, politically or economically, and calling it peace is hardly wise policy. | Стремление оставить после себя пустыню, будь то в военном, политическом или экономическом отношении, и называть ее при этом миром, едва ли можно рассматривать как мудрую политику. |
| I could never leave the love of my life, desert her and you for two months. | Я бы не смог оставить любовь всей моей жизни, бросить ее и вас на два месяца. |
| If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. | Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
| If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. | Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
| Others can desert you Not to worry, whistle, I'll be there | Другие могут вас покинуть Но не волнуйтесь, свистните и я приду |
| So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business. | Вы решили покинуть свой дом, также как оставили семейное дело. |
| Must you all desert me? | Должны ли вы все покинуть меня? |
| The occupying forces have ordered civilians out of their homes and have taken significant numbers away to a desert called Dasht -e- Bakwaa, west of Kandahar Province in southern Afghanistan. | Оккупационные силы приказали гражданским лицам покинуть свои дома и увели значительное число людей в пустыню под названием Башти-Баква к западу от провинции Кандагар в южной части Афганистана. |
| The remaining 179 FRF combatants at Kananda have requested authorization from Rukunda and Bisogo to desert as well, but this has not been forthcoming. | Оставшиеся 179 комбатантов ФРС в «Кананде» просили разрешения Рукунды и Бесого, чтобы также покинуть этот центр, однако его не получили. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| The airport, which had been renamed Desert Resorts Regional, was again renamed Jacqueline Cochran Regional Airport in her honor. | Аэропорт, который когда-то был переименован в «Desert Resorts Regional», снова был переименован - в её честь - «Региональный Аэропорт им. Жаклин Кокран». |
| In contrast to the other three tracks, Desert Dream is a collage of older, more atmospheric material, including leftover material from previous studio albums as well as parts of the group's soundtrack to the play Oedipus Tyrannus, recorded live in Chichester in August 1974. | В отличие от первых трёх треков, четвёртый, «Desert Dream», представляет собой коллаж из более старого и атмосферического материала, включая неиспользованные фрагменты предыдущих студийных работ, а также фрагменты саундтрека к пьесе Oedipus Tyrannus, записанного группой в августе 1974 года. |
| It is found on the "Desert View Drive" portion of Arizona State Route 64, 3 miles west of the Desert View Watchtower. | Находится на участке «Desert View Drive» Аризонского шоссе Nº 64, в 5 км к западу от Башни Дезерт-Вью (en:Desert View Watchtower). |
| Desert Combat was pointed out as having two mods of its own, DC Extended and Desert Combat Realism in Am I Mod or Not? | Desert combat был отправной точкой для появления модификаций на его основе, DC Extended и Desert Combat Realism в Am I Mod or Not? |
| British tanks and warrior-mounted infantry from the 7 Armoured Brigade, known as the "Desert Rats" entered the city center from the north on 6 April after repeated raids and shelling. | Британские танки и мотопехота 7-й танковой бригады, известной как «Пустынные крысы» («Desert Rats»), вошли в центр города с северной стороны 6 апреля. |
| Plays a lot of golf in palm desert. | Много играет в гольф в Палм Дезерт. |
| Dr. Preminger, you're medical consultant to the Desert Springs Casino. | Доктор Премингер, вы медицинский работник в казино Дезерт Спрингс. |
| You don't believe me, call Desert Palm. | Если не верите мне, позвоните в Дезерт Палм. |
| Desert Palm and other local hospitals declined to comment when asked if they had recently... | Дезерт Палм и другие местные больницы отказались комментировать, когда у них спросили о недавно поступивших... |
| Rushed to Desert Palm, stable. | Рванули в Дезерт Палм, напрямую. |
| Desert Research Centre: directing, collecting, and analysing research work and information on conservation and development of land and water resources; | Научно-исследовательский центр по вопросам опустынивания: руководство научными исследованиями, сбор и анализ информации о сохранении и рациональном использовании земельных и водных ресурсов; |
| Additionally, several members of the GoE actively participated in global assessments such as the Global Environment Outlook (GEO-4), the Millennium Ecosystem Assessment, and the Desert Outlook. | Кроме того, несколько членов ГЭ активно участвовали в глобальных оценках, таких, как "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-4), "Оценка экосистем на рубеже тысячелетия" и "Глобальные перспективы в области опустынивания". |
| The Forum also underlined the contradiction between water scarcity and the desertification challenge, on one hand, and the approval of mining projects in the Gobi Desert, on the other. | Форум также подчеркнул противоречия между нехваткой воды и проблемой опустынивания, с одной стороны, и утверждением проектов горнорудной добычи полезных ископаемых в пустыне Гоби, с другой стороны. |
| The advance of the desert irreparably eats up several million hectares of fertile land every year and requires the drafting and implementation in the medium and long terms of a global strategy focusing on control of the main causes of desertification. | Наступление пустыни, которая ежегодно безвозвратно поглощает несколько миллионов гектаров плодородных земель, требует разработки и осуществления глобальной стратегии среднесрочного и долгосрочного плана, которая бы концентрировалась на борьбе с основными причинами опустынивания. |
| Given the magnitude and extent of desertification in the country, Government future programmes will focus on arresting desertification by protecting desert prone areas, rehabilitating affected areas and institutionalizing drought-ameliorating measures. | Учитывая масштабы и интенсивность процесса опустынивания в стране, последующие правительственные программы будут направлены на прекращение процеса опустынивания посредством защиты подверженных этому явлению районов, восстановления затронутых районов и институционализации мероприятий по ликвидации последствий засухи. |
| This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. | Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему З тысячи лет. |
| its environment being the Atacama Desert in Chile. | его среда - это пустыня Атакама в Чили. |
| The picture of the star causing it to be dubbed the Fried Egg Nebula was taken in the mid infrared spectrum by the VISIR instrument in the Very Large Telescope in the Atacama Desert in northern Chile. | Снимок данной звезды, по результатам которого объект получил название «Туманность Жареное Яйцо», был получен в средней части инфракрасного диапазона на инструменте VISIR системы Very Large Telescope в пустыне Атакама, северная часть Чили. |
| It lies in the Puna de Atacama, a region of very high volcanic peaks on a high plateau close to the Atacama Desert, one of the driest places in the world. | Располагается в области очень высоких вулканов на высокогорном плато Пуна-де-Атакама в пустыне Атакама, одном из самых сухих мест в мире. |
| It was first described for deposits in the Atacama Desert of Chile in 1801 by D. de Fallizen. | Впервые был найден в чилийской пустыне Атакама, назван в 1801 году Д. де Галлизен (D. de Gallizen) по месту обнаружения. |
| Here we are in the middle of the Mojave Desert in a place that doesn't have a name. | Мы находимся в середине пустыни Мохаве, в месте, у которого нет названия! |
| Places like Southern California's Mojavi Desert. | Такие, как пустыня Мохаве в Южной Калифорнии. |
| Bring money to Big Rock in Mojave Desert at dawn. | Привезите мои деньги в район Биг-рок пустыни Мохаве на рассвете. |
| Now, also in my book was this picture, the Goldstone Mars Station in the Mojave Desert. | Ещё в моей книжке была эта картинка: станция связи "Голдстоун Марс" в пустыне Мохаве. |
| For example, solar power plants in America's Mohave Desert could supply more than half of the country's electricity needs. | Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии. |
| The Namib Desert stretches for about 2000 km through Namibia from southern Angola in the north to northern South Africa in the south over an average width of 200 km. | Пустыня Намиб простирается примерно на 2000 км через всю Намибию от южной части Анголы до северной границы Южной Африки; средняя широта пустыни - 200 км. |
| In February 2013, a leaked draft from the Namibian Coast Conservation and Management group accused the producers of damaging parts of the Namib Desert, endangering a number of plant and animal species. | В феврале 2013 года «Намибийская управляющая группа по сохранению побережья» обвинила продюсеров в повреждении частей пустыни Намиб, приведших к сокращению численности видов растений и животных. |
| Namibia would never be the same without its deserts: indeed, without the Namib Desert, even the country's name would have no meaning. | Намибия никогда не будет такой же, как она есть, без своих пустынь: действительно, без пустыни Намиб даже название страны не будет иметь никакого смысла. |
| It is native to the coastal desert of Namibia. | Возвышается над береговой пустыней Намиб. |
| This place is not the hottest, nor the driest, desert in the world, but these dunes are some of the oldest sand dunes in the world. | Намиб - не самое жаркое и не самое засушливое место на Земле, однако она считается самой древней из существующих пустынь. |