| In South Africa, between the rivers Orange and Zambezi there is a desert area of 275,000 square miles, called the Kalahari. | В Южной Африке между реками Оранжевая и Замбези есть пустыня площадью 275 тысяч квадратных миль, называемая Калахари. |
| Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. | Джефри думает, всему виной пустыня, потрясение. |
| The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South. | Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас - замёрзший континент. |
| You want the desert to look like that? | Не хотите, чтобы пустыня выглядела как сейчас? |
| The Namib Desert stretches for about 2000 km through Namibia from southern Angola in the north to northern South Africa in the south over an average width of 200 km. | Пустыня Намиб простирается примерно на 2000 км через всю Намибию от южной части Анголы до северной границы Южной Африки; средняя широта пустыни - 200 км. |
| Marshal Nedelin recalled: This is a very harsh desert region, uninhabited, unsuitable for grazing flocks. | Маршал Неделин вспоминал: Это очень суровый пустынный район, необжитой, непригодный даже для выпаса отар. |
| It has a dry desert climate marked by low rainfall and generally high temperatures. | В стране пустынный и сухой климат со слабыми осадками и, как правило, повышенной температурой. |
| The area is desert or semi-desert, flanked by the Sudan to the west, Ethiopia to the north and Somalia to the east. | Этот пустынный или полупустынный район граничит с Суданом на западе, Эфиопией - на севере и Сомали - на востоке. |
| Kuwait states that the construction of the pipeline network resulted in physical disturbance of over 11.5 square kilometres along the pipeline corridors, and that the construction and backfilling of the trenches affected over 4.2 square kilometres of the desert area. | Кувейт заявляет, что сооружение трубопроводной сети привело к повреждению территорий, расположенных вдоль трубопроводных коридоров, на площади более 11,5 кв. км и что в результате сооружения и засыпки траншей пострадал пустынный район площадью свыше 4,2 кв. км. |
| Seeping eyes, desert feet... | Выпученные глаза, пустынный ревматизм... |
| Salomon used his position to help prisoners of the British escape and encouraged the Hessians to desert the war effort. | Соломон использовал своё положение, чтобы помочь заключенным бежать и призвал гессенцев дезертировать. |
| You wanted to desert but feared shaming your old man. | Ты хотел дезертировать, но боялся разочаровать своего старика |
| How dare you soldiers of Goguryeo desert the army? | Как могли вы, солдаты Когурё, дезертировать из армии? |
| I don't want to desert, I want to go away. | Я не хочу дезертировать, Я хочу уйти. |
| Accordingly, on 20 March 1943, the OUN(B) leadership issued secret instructions ordering their members who had joined the collaborationist Ukrainian Auxiliary Police in 1941-1942 to desert with their weapons and join with UPA units in Volhynia. | 20 марта 1943 года руководство ОУН (Б) издало секретные инструкции, приказывающие своим членам, которые присоединились к коллаборационистской Украинской вспомогательной полиции в 1941-1942 гг., дезертировать с оружием в руках и присоединиться к подразделениям УПА на Волыни. |
| And for desert she sent me out to pick some grass. | А на десерт они отправили меня косить траву. |
| How about you help me grab desert from the kitchen. | Не поможешь мне принести десерт с кухни? |
| I didn't make desert, want a fruit? | Я не приготовила десерт, хотите фрукты? |
| Bacon inside pancakes, bacon even have a bacon sundae for desert. | Блинчики с беконом, мясной рулет с беконом, и воскресный бекон на десерт |
| Start with cold when desert... | Начинай с холодных блюд, потом десерт... |
| I can't desert my daughter. | Я не могу бросить мою дочь. |
| How can you desert your children? | Как ты можешь бросить своих детей? |
| YOU CAN'T DESERT YOUR TEAM. | Ты не можешь бросить свою команду. |
| You cannot desert us! | Вы не можете нас бросить! |
| We'd have to leave it in a desert. | Нам бы пришлось бросить его в пустыне. |
| Are you really going to desert him in his hour of need? | Вы правда хотите оставить его в час нужды? |
| Their king intends leave a desert behind him. | Их король намерен оставить за собой пустыню. |
| If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. | Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна. |
| Then we found out that Joel Cairo intended to desert us taking the falcon with him and leaving Floyd and me nothing so we did exactly that to him. | Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами. |
| If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. | Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
| After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention. | После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание. |
| Others can desert you Not to worry, whistle, I'll be there | Другие могут вас покинуть Но не волнуйтесь, свистните и я приду |
| Must you all desert me? | Должны ли вы все покинуть меня? |
| Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. | Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире. |
| The remaining 179 FRF combatants at Kananda have requested authorization from Rukunda and Bisogo to desert as well, but this has not been forthcoming. | Оставшиеся 179 комбатантов ФРС в «Кананде» просили разрешения Рукунды и Бесого, чтобы также покинуть этот центр, однако его не получили. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| Jackson was subsequently signed by DJ Clue to his label Desert Storm, and later secured a distribution deal with Elektra Records. | Впоследствии Джексон подписал контракт с лейблом DJ Clue Desert Storm, а затем с Elektra Records. |
| The airport, which had been renamed Desert Resorts Regional, was again renamed Jacqueline Cochran Regional Airport in her honor. | Аэропорт, который когда-то был переименован в «Desert Resorts Regional», снова был переименован - в её честь - «Региональный Аэропорт им. Жаклин Кокран». |
| No matter the terrain, the temperature, the horsepower, or the weight of the bikes, the Desert is the unanimous choice of Dakar winners. | Независимо от типа покрытия, температуры воздуха, мощности двигателя или весы мотоцикла, шина Desert становится единогласным выбором победителей «Дакару». |
| Valery Siver and Artemija Artemyev's Desert joint tool composition is included in Artemija Artemyev's album "Time, Desert and A Sound"/ Electroshock. | Совместная инструментальная композиция Валерия Сивера и Артемия Артемьева Desert включена в альбом Артемия Артемьева "Time, Desert and A Sound"/ Electroshock. |
| The Desert National Park in Jaisalmer is spread over an area of 3,162 square kilometres (1,221 sq mi), is an excellent example of the ecosystem of the Thar Desert and its diverse fauna. | Национальный парк Пустыня (Desert National Park) близ Джайсалмера, охватывающий территорию в 3162 км², - прекрасный пример экосистемы пустыни Тар, представляющий всё богатство её фауны. |
| Ian Flannon Taylor is an American musician from Palm Desert, California. | Ник Стивен Оливери - американский музыкант из Палм Дезерт, Калифорния. |
| So a shooting victim just rolled in to Desert Palm Hospital. | Пациента с пулевым ранением только что доставили в госпиталь «Дезерт Палм». |
| It's from Desert Palm Hospital. | Он из больницы Дезерт Палм. |
| The Sands was there, Desert Inn. | Еще "Сэндз" был на своем месте и "Дезерт Инн". |
| You're Frank Catton, of the Tropicana, the Desert Inn and the New York State Penitentiary system. | Вы - Фрэнк Кэттон, вы работали в казино""Тропикана"" ""Дезерт Инн"", а потом попали в нью-йоркскую тюрьму. |
| But the protection of the environment against the progression of the desert and deforestation remains one of the major challenges. | Вместе с тем, защита окружающей среды от опустынивания и обезлесения по-прежнему являются одной из главных задач. |
| Much of its land was arid, and almost 95 per cent of its inhabitants lived in an area which included less than 5 per cent arable land, which was also threatened by the desert. | Значительная часть ее земель является засушливыми землями и почти 95 процентов ее населения живет на площади, которая составляет менее 5 процентов обрабатываемых земель, которые также находятся под угрозой опустынивания. |
| Very severe desert conditions were present in La Pampa in Argentina and in Chihuahua in Mexico. | Наиболее остро проблема опустынивания стоит в провинции Ла-Пампа (в Аргентине) и штате Чиуауа (в Мексике). |
| Sudan has founded from its own resources an academic centre for desertification and desert cultivation studies. | Судан за счет собственных ресурсов создал учебно-исследовательский центр по проблемам опустынивания и окультуривания земель пустыни. |
| Space-based techniques were particularly useful in observing insect swarms in remote and inaccessible desert zones. ALSAT-1 imagery had been used to monitor fragile ecosystems in mountainous regions and deforestation in Algeria, as well as to update desertification maps. | Особенно полезным является использование космической техники для наблюдения скоплений насекомых в отдаленных и недоступных пустынных зонах. Снимки, получаемые со спутника ALSAT-1, используются для мониторинга уязвимых экосистем в горных районах и процессов опустынивания в Алжире, а также для обновления карт опустынивания. |
| From Siberia to the Atacama Desert in Chile, to see something called The Very Large Telescope. | Из Сибири перенесёмся в пустыню Атакама в Чили, чтобы увидеть то, что называется Очень Большой Телескоп. |
| This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. | Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему З тысячи лет. |
| It lies in the Puna de Atacama, a region of very high volcanic peaks on a high plateau close to the Atacama Desert, one of the driest places in the world. | Располагается в области очень высоких вулканов на высокогорном плато Пуна-де-Атакама в пустыне Атакама, одном из самых сухих мест в мире. |
| Ata is the common name given to the 6-inch (15 cm) long skeletal remains of a human fetus found in 2003 in a deserted Chilean town in the Atacama Desert. | Ата - небольшая, порядка 15 см, мумия человека, найденная в 2003 г. в заброшенном поселке Ла Нориа (исп. La Noria) пустыни Атакама (исп. desierto de Atacama). |
| The reason why you have to build these telescopes in places like the Atacama Desert is because of the high altitude desert. | Зачем нужно было строить эти телескопы в таком месте, как пустыня Атакама? |
| Here in the Mojave Desert, animals have had millions of years to adapt to the harsh environment. | У животных пустыни Мохаве ушли миллионы лет на адаптацию в этих суровых условиях. |
| Right next to the Mojave Desert. | Сразу за пустыней Мохаве. |
| So this week, obviously we've got the high desert of California. | В этот раз, как видите, мы выбрали пустыню Мохаве в Калифорнии. |
| The final four days of shooting took place at the Eagle Mountain iron mine and Mojave Desert. | Последние четыре дня съемки проводились в «Горном Орле» (железный рудник) и пустыне Мохаве. |
| The King Clone ring is on restricted-access public land in the central Mojave Desert, about 0.6 miles north of California Route 247 on Bessemer Mine Road near the towns of Lucerne Valley and Landers. | Кольцо Кинг Клон расположено на территории с ограниченным доступом в центральном районе пустыни Мохаве, примерно в километре к северу от калифорнийского шоссе 247 на Бессемер Майн Роуд возле поселков Люцерн Валли и Лэндерс. |
| These are the dunes in the Namib desert. | это песчаные дюны в пустыне Намиб. |
| Similarly, at the government's nudging, the mining conglomerate Anglo-American developed a zinc-processing operation at its new Skorpion mine in the Namib desert, creating more skilled jobs for locals. | Точно так же, под давлением правительства, добывающий конгломерат Anglo-American организовал переработку цинковой руды на своей новой шахте Skorpion в пустыне Намиб, создав больше квалифицированных рабочих мест для местных жителей. |
| The Namib Desert stretches along the South Atlantic coast, along the entire length of the country, from the Angolan border to the South African border. | Пустыня Намиб простирается вдоль всего южно-атлантического побережья страны от границы с Анголой на севере до границы с Южной Африкой на юге. |
| It is native to the coastal desert of Namibia. | Возвышается над береговой пустыней Намиб. |
| Topographically, the country is divided into three regions: The Namib Desert, the Central Plateau, and the Kalahari Desert. | Топографически страна делится на три региона: пустыню Намиб, Центральное плато и пустыню Калахари. |