| Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. | Джефри думает, всему виной пустыня, потрясение. |
| Places like Southern California's Mojavi Desert. | Такие, как пустыня Мохаве в Южной Калифорнии. |
| One great big desert. | Одна очень большая пустыня. |
| This is the second largest state on the continent. Most of its territory is occupied by the Sahara desert, in the territory of which sandy, pebbly and gravelly areas replace each other. | Это государство второе по величине на всем континенте, и большую часть его территории занимает пустыня Сахара, на территории которой сменяют друг друга песчаные, галечниковые и щебнистые участки. |
| Like the desert Waiting for the rain Like a schoolkid Waiting for the spring I'm just sitting here Waiting for you to come on home And turn me on Turn me on | "Как пустыня" "в ожидании дождя," "как школьник" "в ожидании весны," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы ты вернулся домой" "и зажег меня" |
| It has been suggested that desert varnish should be investigated as a potential candidate for a "shadow biosphere". | «Пустынный загар» было предложено изучить в качестве потенциального кандидата в теневую биосферу. |
| It has a dry desert climate marked by low rainfall and generally high temperatures. | В стране пустынный и сухой климат со слабыми осадками и, как правило, повышенной температурой. |
| Here, fossil lakes, secret water holes, desert fog, and ephemeral rivers like this | Здешние ископаемые озёра, тайные водопои, пустынный туман и пересыхающие реки вроде этой |
| Within hours, the Desert Mounted Corps were moving north along the coast, with no Ottoman reserves available to check them. | В течение нескольких часов Пустынный конный корпус двигался на север вдоль побережья, и никакие османские резервы не могли остановить их. |
| If the 79 per cent potentially claimable was desert area, the offer was not a just one. | Если 79% территории Австралии, в отношении которых могут выдвигаться претензии, представляют собой пустынный район, то это предложение не является справедливым. |
| In addition, the mutineers commandeered weapons of their units when they started to desert in early April 2012. | Кроме того, когда мятежники начали дезертировать в начале апреля 2012 года, они присвоили себе оружие своих подразделений. |
| Ecumenical Network Central Africa (JS12) stated that witnesses had claimed that Bosco Ntaganda personally ordered the execution of at least 34 M23 fighters who had tried to desert the militia. | Экуменическая сеть Центральной Африки (СП12) сообщила, что, согласно показаниям свидетелей, Боско Нтаганда лично отдал приказ о казни как минимум 34 бойцов группы М23, которые попытались дезертировать из рядов военизированных формирований. |
| I don't want to desert, I want to go away. | Я не хочу дезертировать, Я хочу уйти. |
| The desertions were blamed on the extremely low pay for conscripted soldiers, which had forced many to desert in order to help their families to survive. | По их утверждениям, причиной дезертирства является чрезвычайно низкая сумма денежного содержания мобилизованных солдат, которые были вынуждены дезертировать, с тем чтобы помочь своим семьям выжить. |
| Now it's my turn to desert. | Теперь, моя очередь дезертировать |
| And for desert she sent me out to pick some grass. | А на десерт они отправили меня косить траву. |
| Yes. your most expensive desert, please. | Да. Самый дорогой десерт, пожалуйста. |
| You know, actually, the desert can be pretty romantic at night. | Ты знаешь, вообще-то десерт может быть очень романтичным ночью. |
| And you "laborers" are ordering desert. | А вы "Трудяги" заказываете десерт. |
| Start with cold when desert... | Начинай с холодных блюд, потом десерт... |
| No, can't desert my girls. | Нет, не смогу бросить моих девочек. |
| YOU CAN'T DESERT YOUR TEAM. | Ты не можешь бросить свою команду. |
| How could he desert us? | Как он мог бросить нас? |
| Look, mister, you can't just leave us out here in the desert to die! | Слушайте, но нельзя же просто бросить нас в пустыне умирать? |
| Minerva, which of these men shall be high priest, and which one shall be left to rot in the desert? | Минерва, кто из этих мужчин должен стать первосвященником, а какого из них следует бросить гнить в пустыне? |
| How can you desert her when you know the truth? | Как ты можешь оставить её теперь, узнав правду? |
| Maysir Shamikh al-Ahmad and Muhammad Alwan al-Ahmad, from the village of Warid in the Azra' region, attacked a police officer, Hussein Ali al-Faraj, from a law enforcement unit in Damascus, stabbing him in an attempt to make him desert. | Мейсир Шамих эль-Ахмад и Мухаммад Алван эль-Ахмад из деревни Варид в районе Азра совершили нападение на сотрудника полиции Хусейна Али эль-Фараджи из правоохранительного подразделения в Дамаске, нанеся ему удар ножом в попытке заставить его оставить свой пост. |
| Their king intends leave a desert behind him. | Их король намерен оставить за собой пустыню. |
| Then we found out that Joel Cairo intended to desert us taking the falcon with him and leaving Floyd and me nothing so we did exactly that to him. | Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами. |
| I don't know how you could have left them alone like that out in the desert. | Не понимаю, как Вы могли оставить их одних в пустыне. |
| Others can desert you Not to worry, whistle, I'll be there | Другие могут вас покинуть Но не волнуйтесь, свистните и я приду |
| So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business. | Вы решили покинуть свой дом, также как оставили семейное дело. |
| Must you all desert me? | Должны ли вы все покинуть меня? |
| The moment we escape this desert, we can escape each other forever. | В момент, когда мы покинем пустыню, мы можем навсегда покинуть жизни друг друга. |
| Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. | Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| Lyrics | 3LW Lyrics | Can I Talk 2 U - From Desert Storm Mixtape Vol. | Òåêñòû ïåñåí | Òåêñòû ïåñåí 3LW | Òåêñò ïåñíè Can I Talk 2 U - From Desert Storm Mixtape Vol. |
| In contrast to the other three tracks, Desert Dream is a collage of older, more atmospheric material, including leftover material from previous studio albums as well as parts of the group's soundtrack to the play Oedipus Tyrannus, recorded live in Chichester in August 1974. | В отличие от первых трёх треков, четвёртый, «Desert Dream», представляет собой коллаж из более старого и атмосферического материала, включая неиспользованные фрагменты предыдущих студийных работ, а также фрагменты саундтрека к пьесе Oedipus Tyrannus, записанного группой в августе 1974 года. |
| Jungle Strike features two antagonists: Ibn Kilbaba, the son of Desert Strike's antagonist, and Carlos Ortega, a notorious South American drug lord. | Jungle Strike включает в себя двух антагонистов: Ибн Килбаба, сын сумасшедшего диктатора из Desert Strike, намного безжалостнее своего отца и Карлос Ортега, печально известный южноамериканский наркобарон. |
| In order to simplify production, and to decrease the cost of ownership, the. AE was designed with a rebated rim which matched the diameter of the rim of the. Magnum, which was the most common caliber used in the Desert Eagle. | Чтобы упростить производство и снизить себестоимость, патрон. AE был разработан с уменьшенной закраиной которая совпадала с диаметром закраины патрона. Magnum, который был использован для выпускавшегося пистолета Desert Eagle. |
| In the PS2 version, players who start Desert Siege by finishing the Ghost Recon campaign first will also retain the soldiers they used in the campaign, including their statistics. | В версии для PS2 игроки, которые начинают прохождение Desert Siege, заканчивая оригинальную кампанию Ghost Recon, сначала сохраняют солдат, которых они использовали в кампании, включая их статистику. |
| You know, Joel Steiner was last seen at the Desert Rose Arena. | Джоэля Стайнера последний раз видели в Дезерт Роуз Арене. |
| Rushed to Desert Palm, stable. | Рванули в Дезерт Палм, напрямую. |
| You're in custody at Desert Palm Hospital. | Вы под наблюдением в больнице Дезерт Палм. |
| I'm at Desert Palm. | Я в Дезерт Палм. |
| Dalate County Desert Reclamation (NGO) and the Ushen County Reforestation Section will host the proposed seminar. | Организаторами предлагаемого семинара будут организация "Далат каунти дезерт рекламейшн" (НПО) и Группа по лесовозобновлению района Ушен. |
| This Report contains a synopsis of the state of desertification in the country, historical trends and past national efforts as well as ongoing and planned measures for combating the fast spreading desert conditions. | В настоящем докладе содержится краткий обзор положения в области борьбы с опустыниванием в стране, исторических тенденций и предпринятых на национальном уровне усилий, а также принимаемых и планируемых мер по замедлению процесса опустынивания. |
| To avert the impending food crises in Africa, great emphasis should be placed on launching a frontal attack on such factors as recurrent drought and desert encroachment in affected countries through irrigation systems and continued afforestation. | С тем чтобы предотвратить надвигающийся продовольственный кризис в Африке, необходимо акцентировать внимание на активной борьбе с такими явлениями, как повторяющиеся засухи и распространение опустынивания в страдающих от этих явлений странах, посредством строительства ирригационных систем и продолжения усилий в области облесения. |
| Its long experience in desertification and drought would be very useful to those countries' efforts to deal with the consequences of drought on the lives of the desert populations in the Kalahari and Namib deserts. | Накопленный за долгие годы опыт по вопросам борьбы с последствиями опустынивания и засухи будет весьма полезным для реализации усилий этих стран по преодолению воздействия засухи на жизнь населения в пустынных районах Калахари и Намиба. |
| The Desert Research Centre at Ashkhabad in Turkmenistan continues to play an active role in regional and international cooperation by working on the development of desertification mapping and assessment methodologies, training and the provision of experts for other countries in Asia. | Находящийся в Ашхабаде (Туркменистан) Центр научных исследований по вопросам пустынь продолжает играть активную роль в региональном и международном сотрудничестве путем разработки карт районов опустынивания и методологий оценки, подготовки кадров и предоставления экспертов другим странам Азии. |
| The Secretariat likewise facilitated the publication of materials related to the issue of desertification including a special edition of "The International Journal - Problems of Desert Development" (Desert Research Institute of Turkmenistan). | Кроме того, секретариат оказывал помощь в публикации материалов, связанных с вопросом опустынивания, включая специальное издание "Международный журнал: проблемы освоения пустынь" (Институт исследования пустынь Туркменистана). |
| Silver from the mine's of the Atacama Desert. | Серебро из рудника в пустыне Атакама. |
| From Siberia to the Atacama Desert in Chile, to see something called The Very Large Telescope. | Из Сибири перенесёмся в пустыню Атакама в Чили, чтобы увидеть то, что называется Очень Большой Телескоп. |
| You didn't say the Atacama Desert. | Вы не назвали пустыню Атакама. |
| The flora of the region is much more diverse than the nearby Patagonian Desert (which contains mainly shrubs and grasses) and the Atacama Desert (which is pretty much devoid of life). | Флора региона является более разнообразной, чем в близлежащих пустынях Патагония (которая содержит в основном кустарники и травы) и Атакама (которая в значительной степени лишена жизни). |
| This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. | Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему З тысячи лет. |
| Places like Southern California's Mojavi Desert. | Такие, как пустыня Мохаве в Южной Калифорнии. |
| Now, also in my book was this picture, the Goldstone Mars Station in the Mojave Desert. | Ещё в моей книжке была эта картинка: станция связи "Голдстоун Марс" в пустыне Мохаве. |
| Their final ritual took place in the Mojave Desert in late February 1946, during which Parsons abruptly decided that his undertaking was complete. | Их заключительный ритуал состоялся в конце февраля 1946 года в пустыне Мохаве во время которого Парсонс внезапно решил, что дело полностью сделано. |
| For example, a milestone was achieved when a joint academic/industry team from California State University, Long Beach (CSULB) and Garvey Spacecraft Corporation successfully conducted a flight test of a liquid-propellant powered aerospike engine in the Mojave Desert on September 20, 2003. | 20 сентября 2003 года объединённая команда Университета штата Калифорния в Лонг-Бич и компании Garvey Spacecraft Corporation успешно провела испытательный полет ракеты с КВРД в пустыне Мохаве. |
| The King Clone ring is on restricted-access public land in the central Mojave Desert, about 0.6 miles north of California Route 247 on Bessemer Mine Road near the towns of Lucerne Valley and Landers. | Кольцо Кинг Клон расположено на территории с ограниченным доступом в центральном районе пустыни Мохаве, примерно в километре к северу от калифорнийского шоссе 247 на Бессемер Майн Роуд возле поселков Люцерн Валли и Лэндерс. |
| The Namib Desert stretches along the South Atlantic coast, along the entire length of the country, from the Angolan border to the South African border. | Пустыня Намиб простирается вдоль всего южно-атлантического побережья страны от границы с Анголой на севере до границы с Южной Африкой на юге. |
| In February 2013, a leaked draft from the Namibian Coast Conservation and Management group accused the producers of damaging parts of the Namib Desert, endangering a number of plant and animal species. | В феврале 2013 года «Намибийская управляющая группа по сохранению побережья» обвинила продюсеров в повреждении частей пустыни Намиб, приведших к сокращению численности видов растений и животных. |
| Namibia would never be the same without its deserts: indeed, without the Namib Desert, even the country's name would have no meaning. | Намибия никогда не будет такой же, как она есть, без своих пустынь: действительно, без пустыни Намиб даже название страны не будет иметь никакого смысла. |
| You can see it transforming the surface of the Namibian desert today as we speak. | К примеру, пустыня Намиб испытывает постоянное влияние таких вот формирующих сил. |
| Namibia may be divided into three natural regions, namely, the Namib Desert in the west, the central plateau, and the Kalahari Desert basin in the east. | В топографическом отношении Намибию можно разделить на три природных региона, а именно: пустыню Намиб на востоке страны, центральное плоскогорье и район пустыни Калахари на востоке. |