| One third of our territory is desert, as defined in the Convention. | Одна треть нашей территории - это, согласно определению, данному в Конвенции, пустыня. |
| The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South. | Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас - замёрзший континент. |
| What is it, Major Lawrence, that attracts you, personally, to the desert? | "А чем именно, майор Лоуренс, лично вас так привлекает пустыня?" |
| Not a beach, a desert! | Не пляж, а пустыня. |
| Just like the desert shows... | О, как пустыня показывает жаждущему человеку |
| It has been suggested that desert varnish should be investigated as a potential candidate for a "shadow biosphere". | «Пустынный загар» было предложено изучить в качестве потенциального кандидата в теневую биосферу. |
| A sudden flush of vegetation is what every desert dweller waits for, and when it happens they must make the most of it. | Каждый пустынный житель ждет этого неожиданного появления растительности, и когда это случается, они должны получить как можно больше. |
| Kuwait states that the construction of the pipeline network resulted in physical disturbance of over 11.5 square kilometres along the pipeline corridors, and that the construction and backfilling of the trenches affected over 4.2 square kilometres of the desert area. | Кувейт заявляет, что сооружение трубопроводной сети привело к повреждению территорий, расположенных вдоль трубопроводных коридоров, на площади более 11,5 кв. км и что в результате сооружения и засыпки траншей пострадал пустынный район площадью свыше 4,2 кв. км. |
| After four years of warfare, most Ottoman units were understrength and demoralised by desertions, sickness and shortage of supplies (although supplies were not short at Damascus when Desert Mounted Corps arrived there on 1 October 1918. | После четырёхлетней войны большинство османских подразделений были недостаточно развиты и деморализованы дезертирством, болезнями и нехваткой снабжения (хотя снабжение в Дамаске было достаточным, когда 1 октября 1918 года туда прибыл пустынный конный корпус. |
| According to Kuwait, the damage resulted in disruption of ecological services (soil stabilization, soil micro-community, wildlife habitat and vegetative diversity) and human services (grazing of animals and desert camping). | По утверждению Кувейта, следствием его нанесения стало нарушение экологических (стабилизация почвы, почвенное микросообщество, дикие местообитания и растительное разнообразие) и социальных функций (выпас животных и пустынный туризм). |
| Salomon used his position to help prisoners of the British escape and encouraged the Hessians to desert the war effort. | Соломон использовал своё положение, чтобы помочь заключенным бежать и призвал гессенцев дезертировать. |
| If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. | Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна. |
| You wanted to desert but feared shaming your old man. | Ты хотел дезертировать, но боялся разочаровать своего старика |
| How dare you soldiers of Goguryeo desert the army? | Как могли вы, солдаты Когурё, дезертировать из армии? |
| You can't desert us when I'm carrying on the family tradition: The priest and the doctor gathered at the table. | Вы не имеете права дезертировать, когда я возрождаю традиции семьи Сен-Фиакр и собираю за одним столом. |
| Maybe we should check on desert. | Может, лучше посмотрим, что там на десерт? |
| How about you help me grab desert from the kitchen. | Не поможешь мне принести десерт с кухни? |
| I'd like to offer you pineapple for desert | А на десерт предлагаю вам ананас. |
| We've taken her to Desert Palm Hospital. | Мы отвезли ее в больницу Десерт Палм. |
| Gary Lee was just admitted to Desert Palm Hospital. | Гарри Ли недавно перевели в больницу Десерт Палм. |
| How can you desert your children? | Как ты можешь бросить своих детей? |
| We can't desert them. | Мы же не можем бросить их. |
| Minerva, which of these men shall be high priest, and which one shall be left to rot in the desert? | Минерва, кто из этих мужчин должен стать первосвященником, а какого из них следует бросить гнить в пустыне? |
| Others can desert you. | Другие могут вас бросить, не горюйте |
| So you're saying we should just leave them out there in the desert to die? | Хочешь бросить их в пустыне на верную смерть? |
| Are you really going to desert him in his hour of need? | Вы правда хотите оставить его в час нужды? |
| Maysir Shamikh al-Ahmad and Muhammad Alwan al-Ahmad, from the village of Warid in the Azra' region, attacked a police officer, Hussein Ali al-Faraj, from a law enforcement unit in Damascus, stabbing him in an attempt to make him desert. | Мейсир Шамих эль-Ахмад и Мухаммад Алван эль-Ахмад из деревни Варид в районе Азра совершили нападение на сотрудника полиции Хусейна Али эль-Фараджи из правоохранительного подразделения в Дамаске, нанеся ему удар ножом в попытке заставить его оставить свой пост. |
| I couldn't leave him to the desert. | Я не мог оставить его в пустыне. |
| Making a desert, whether militarily, politically or economically, and calling it peace is hardly wise policy. | Стремление оставить после себя пустыню, будь то в военном, политическом или экономическом отношении, и называть ее при этом миром, едва ли можно рассматривать как мудрую политику. |
| Then we found out that Joel Cairo intended to desert us taking the falcon with him and leaving Floyd and me nothing so we did exactly that to him. | Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами. |
| So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business. | Вы решили покинуть свой дом, также как оставили семейное дело. |
| Is it not unethical to desert the woman you love in her time of need? | Этично ли покинуть любимую женщину, в час нужды? |
| The moment we escape this desert, we can escape each other forever. | В момент, когда мы покинем пустыню, мы можем навсегда покинуть жизни друг друга. |
| Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. | Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире. |
| The remaining 179 FRF combatants at Kananda have requested authorization from Rukunda and Bisogo to desert as well, but this has not been forthcoming. | Оставшиеся 179 комбатантов ФРС в «Кананде» просили разрешения Рукунды и Бесого, чтобы также покинуть этот центр, однако его не получили. |
| But I suppose you cannot desert... poor Mr. Bunbury in his hour of need. | Но я полагаю, вы не должны покидать бедного мистера Бенбери в час нужды. |
| I'll never desert you again. | Обещаю, не покидать вас. |
| Downing refused to leave his cell and Burts was outside with a deputy sheriff at the time so the other three men took all the weapons they could find and then fled into the desert on stolen horses, leaving Downing and Burts in custody. | Даунинг отказался покидать камеру, а Бёртс в это время находился вне тюрьмы вместе с помощником шерифа, потому остальные трое взяли всё оружие, которое смогли найти и сбежали в пустныню на угнаннных лошадях, оставив Даунинга и Бёртса в заключении. |
| "Senior Al-Qaeda Fighter Killed at Sheikh Miskeen; Desert Hawks Reassigned to Dara'a Front". | Силы Тигра Бригады БААС Сирийское сопротивление Senior Al-Qaeda Fighter Killed at Sheikh Miskeen; Desert Hawks Reassigned to Dara'a Front Назначен командующий Алеппской операцией «Ястребы пустыни»: кто они? |
| The town, which bills itself as "The Gateway to the Red Desert" is located along Interstate 80 between Rawlins and Rock Springs, on the easternmost border of Sweetwater County. | Город, носящий неофициальное прозвище «Врата в Красную Пустыню» (англ. The Gateway to the Red Desert), расположен в восточной части округа Суитоутер на межштатной автомагистрали I-80 между городами Роулинс и Рок-Спрингс. |
| Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. | В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots. |
| In the PS2 version, players who start Desert Siege by finishing the Ghost Recon campaign first will also retain the soldiers they used in the campaign, including their statistics. | В версии для PS2 игроки, которые начинают прохождение Desert Siege, заканчивая оригинальную кампанию Ghost Recon, сначала сохраняют солдат, которых они использовали в кампании, включая их статистику. |
| British tanks and warrior-mounted infantry from the 7 Armoured Brigade, known as the "Desert Rats" entered the city center from the north on 6 April after repeated raids and shelling. | Британские танки и мотопехота 7-й танковой бригады, известной как «Пустынные крысы» («Desert Rats»), вошли в центр города с северной стороны 6 апреля. |
| Plays a lot of golf in palm desert. | Много играет в гольф в Палм Дезерт. |
| I thought you meant palm desert wasn't in california. | А, я думал ты имела в виду что Палм Дезерт не в Калифорнии. |
| Ian Flannon Taylor is an American musician from Palm Desert, California. | Ник Стивен Оливери - американский музыкант из Палм Дезерт, Калифорния. |
| She was last seen alive leaving Desert Palm Hospital at the end of her shift | Последний раз живой её видели уходящей из Дезерт Палм после окончания её смены. |
| Name's Carla Peretti She's an LPN at Desert Palm | Имя - Карла Перетти. Она медсестра в Дезерт Палм. |
| We face together the growing shortage of water and the ever-expanding desert. | Все мы сталкиваемся с растущей нехваткой воды и проблемой расширяющегося опустынивания. |
| Much of its land was arid, and almost 95 per cent of its inhabitants lived in an area which included less than 5 per cent arable land, which was also threatened by the desert. | Значительная часть ее земель является засушливыми землями и почти 95 процентов ее населения живет на площади, которая составляет менее 5 процентов обрабатываемых земель, которые также находятся под угрозой опустынивания. |
| Additionally, several members of the GoE actively participated in global assessments such as the Global Environment Outlook (GEO-4), the Millennium Ecosystem Assessment, and the Desert Outlook. | Кроме того, несколько членов ГЭ активно участвовали в глобальных оценках, таких, как "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-4), "Оценка экосистем на рубеже тысячелетия" и "Глобальные перспективы в области опустынивания". |
| Mr. Seyni said that his country was particularly concerned about desertification, given that it was a landlocked country two thirds of whose surface was arid or desert land. | Г-н Сейни говорит, что его страна испытывает особое беспокойство по поводу опустынивания с учетом того, что не имеет выхода к морю, а две трети ее поверхности представляют собой засушливые или пустынные земли. |
| In December 2008, the Blaustein Institute for Desert Research of Ben Gurion University of the Negev hosted an international conference on drylands, deserts and desertification. | В декабре 2008 года на базе факультета изучения пустынных территорий им. Блоштейна Университета им. Бена Гуриона в Негеве прошла международная конференция по проблемам засушливых земель, пустынь и опустынивания. |
| This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. | Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему З тысячи лет. |
| Humberstone and Santa Laura are located 48 km east of the city of Iquique in the Atacama Desert in the Tarapacá Region in northern Chile. | Хамберстон и Санта-Лаура расположены в 48 км к востоку от города Икике в пустыне Атакама в области Тарапака на севере Чили. |
| The lava lizard's color-changing abilities are not unique to its environment... its environment being the Atacama Desert in Chile. | Способности к изменению цвета лавовых ящериц не уникальны для своей среды... его среда - это пустыня Атакама в Чили. |
| You didn't say the Atacama Desert. | Вы не назвали пустыню Атакама. |
| From north to south, it extends 4,329 kilometres from the Atacama Desert to the ice cap. | Большая часть ее территории, протянувшейся с севера на юг на 4329 километров, занята пустыней Атакама, а на юге страна погружается в ледяные пустыни Антарктиды. |
| So this week, obviously we've got the high desert of California. | В этот раз, как видите, мы выбрали пустыню Мохаве в Калифорнии. |
| Places like Southern California's Mojavi Desert. | Такие, как пустыня Мохаве в Южной Калифорнии. |
| The final four days of shooting took place at the Eagle Mountain iron mine and Mojave Desert. | Последние четыре дня съемки проводились в «Горном Орле» (железный рудник) и пустыне Мохаве. |
| I will be fully trained in the Mojave Desert. | Я пойду полный курс подготовки в пустыне Мохаве. |
| The solar thermal SEGS group of plants in the Mojave Desert has a total generating capacity of 354 MW. | Крупные электростанции - группа SEGS в пустыне Мохаве общей установленной мощностью 354 МВт. |
| The Namib Desert stretches for about 2000 km through Namibia from southern Angola in the north to northern South Africa in the south over an average width of 200 km. | Пустыня Намиб простирается примерно на 2000 км через всю Намибию от южной части Анголы до северной границы Южной Африки; средняя широта пустыни - 200 км. |
| In February 2013, a leaked draft from the Namibian Coast Conservation and Management group accused the producers of damaging parts of the Namib Desert, endangering a number of plant and animal species. | В феврале 2013 года «Намибийская управляющая группа по сохранению побережья» обвинила продюсеров в повреждении частей пустыни Намиб, приведших к сокращению численности видов растений и животных. |
| You can see it transforming the surface of the Namibian desert today as we speak. | К примеру, пустыня Намиб испытывает постоянное влияние таких вот формирующих сил. |
| 29% of the area is in highveld savanna, 28% in thornveld savanna, 34% in semidesert and savanna transition zone, and 9% in the central Namib Desert. | 29 % площади бассейна реки Свакоп приходится на горную саванну, 28 % - на равнинную, кустарниковую саванну, 34 % - на полупустыню и 9 % - на пустыню Намиб. |
| Topographically, the country is divided into three regions: The Namib Desert, the Central Plateau, and the Kalahari Desert. | Топографически страна делится на три региона: пустыню Намиб, Центральное плато и пустыню Калахари. |