Bae Sung Hyun is a descendant of our hotel president. |
Пэ Сон Хён - потомок президента нашей гостиницы. |
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant and someone is trying to drive a bypass through his house. |
Он - 1.77-метровый потомок обезьяны и кто-то пытается построить объезд через его дом. |
Because you, as Qetsiyah's descendant can make the other side go away. |
Потому что ты как потомок Кейтсии можешь заставить другую сторону исчезнуть. |
She's a descendant of the man who built it. |
Она - потомок человека, который его построил. |
She's a direct descendant of our seventh mayor. |
Она прямой потомок нашего седьмого мэра. |
A descendant of Númenor, blessed with long life. |
Потомок народа из Нуменора, благословлённого на долгую жизнь. |
His descendant, Rubaldo Fieschi, was confirmed as Count of Lavagna in the 11th Century. |
Его потомок, Рубальдо Фиески, был утвержден в качестве графа Лаваньи в 11 веке. |
I am a direct descendant of King Brian Boru. |
Я - прямой потомок короля Бриана Бору. |
I'm surprised I'm not a descendant. |
Я удивлен, что я не его потомок. |
Tracy, you should be honoured to be a descendant of Thomas Jefferson. |
Трейси, ты должен гордиться, что ты потомок Томаса Джефферсона. |
He needs a biological descendant to save his life - a genetic donation from the woman he believes to be his long-lost daughter. |
Ему нужен потомок для спасения своей жизни - генетическое донорство от женщины, которую он считает давно утерянной дочерью. |
She's a descendant of George Washington or Thomas Jefferson or whoever. |
Она потомок Джорджа Вашингтона или Томаса Джефферсона или кого-то еще. |
All right, good news, there's one living descendant. |
Хорошие новости: есть один живой потомок. |
No, she's a descendant of 3-5-5. |
Нет, она потомок 3-5-5. Смотри. |
This fair dame is not my beloved, but my descendant. |
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family. |
Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи. |
I am Liu Kang... descendant of Kung Lao. |
Я Лу Кенг, потомок Кунг Лао. |
My wife is a descendant of the ancient priestesses of our land. |
Моя жена - потомок древних священников нашей страны. |
His Majesty's lone descendant, and her precious sacred bone lineage! |
Единственный потомок Его Величества, и ее драгоценное происхождение по линии "святой кости"! |
You are a descendant of Mine and also of Padre Pio. |
Ты потомок Мой и Падре Пия. |
You are not a descendant of the Heike. |
Именно. Ты не потомок Хейке. |
I am Heukganggong's descendant and was meant to carry on my father's will. |
Я потомок наместника Хыкгана и должен исполнить волю моего отца. |
But the producers insisted that with one tiny tweak the Beetle could be made to go just as fast as its turbocharged descendant. |
Но продюсеры утверждали, что с одной крошечной настройкой, Жук может двигаться так же быстро, как его потомок с турбонаддувом. |
I am the direct descendant of Maurice de Charolais, who came here in 1477. |
Я - прямой потомок Мориса де Шароле, который прибыл сюда в 1477 году. |
Isabelle may not be a secret, but are you aware that jason is a direct descendant of the duchess... |
Изобел - уже не тайна, но Вы знаете... что Джейсон - прямой потомок герцогини... |