| Bae Sung Hyun is a descendant of our hotel president. | Пэ Сон Хён - потомок президента нашей гостиницы. |
| He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant and someone is trying to drive a bypass through his house. | Он - 1.77-метровый потомок обезьяны и кто-то пытается построить объезд через его дом. |
| Because you, as Qetsiyah's descendant can make the other side go away. | Потому что ты как потомок Кейтсии можешь заставить другую сторону исчезнуть. |
| She's a descendant of the man who built it. | Она - потомок человека, который его построил. |
| She's a direct descendant of our seventh mayor. | Она прямой потомок нашего седьмого мэра. |
| A descendant of Númenor, blessed with long life. | Потомок народа из Нуменора, благословлённого на долгую жизнь. |
| His descendant, Rubaldo Fieschi, was confirmed as Count of Lavagna in the 11th Century. | Его потомок, Рубальдо Фиески, был утвержден в качестве графа Лаваньи в 11 веке. |
| I am a direct descendant of King Brian Boru. | Я - прямой потомок короля Бриана Бору. |
| I'm surprised I'm not a descendant. | Я удивлен, что я не его потомок. |
| Tracy, you should be honoured to be a descendant of Thomas Jefferson. | Трейси, ты должен гордиться, что ты потомок Томаса Джефферсона. |
| He needs a biological descendant to save his life - a genetic donation from the woman he believes to be his long-lost daughter. | Ему нужен потомок для спасения своей жизни - генетическое донорство от женщины, которую он считает давно утерянной дочерью. |
| She's a descendant of George Washington or Thomas Jefferson or whoever. | Она потомок Джорджа Вашингтона или Томаса Джефферсона или кого-то еще. |
| All right, good news, there's one living descendant. | Хорошие новости: есть один живой потомок. |
| No, she's a descendant of 3-5-5. | Нет, она потомок 3-5-5. Смотри. |
| This fair dame is not my beloved, but my descendant. | Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
| Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family. | Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи. |
| I am Liu Kang... descendant of Kung Lao. | Я Лу Кенг, потомок Кунг Лао. |
| My wife is a descendant of the ancient priestesses of our land. | Моя жена - потомок древних священников нашей страны. |
| His Majesty's lone descendant, and her precious sacred bone lineage! | Единственный потомок Его Величества, и ее драгоценное происхождение по линии "святой кости"! |
| You are a descendant of Mine and also of Padre Pio. | Ты потомок Мой и Падре Пия. |
| You are not a descendant of the Heike. | Именно. Ты не потомок Хейке. |
| I am Heukganggong's descendant and was meant to carry on my father's will. | Я потомок наместника Хыкгана и должен исполнить волю моего отца. |
| But the producers insisted that with one tiny tweak the Beetle could be made to go just as fast as its turbocharged descendant. | Но продюсеры утверждали, что с одной крошечной настройкой, Жук может двигаться так же быстро, как его потомок с турбонаддувом. |
| I am the direct descendant of Maurice de Charolais, who came here in 1477. | Я - прямой потомок Мориса де Шароле, который прибыл сюда в 1477 году. |
| Isabelle may not be a secret, but are you aware that jason is a direct descendant of the duchess... | Изобел - уже не тайна, но Вы знаете... что Джейсон - прямой потомок герцогини... |