Consequently, if a descendant of a Haitian national is born on Dominican territory, that person is not stateless. | Таким образом, потомок гражданина или гражданки Гаити, родившийся на доминиканской территории, не становится лицом без гражданства. |
A wandering knight Lancelot, a distant descendant on the maternal side of the famous Sir Lancelot, comes to a city which has been ruled by a fierce dragon for four hundred years. | Однажды странствующий рыцарь Ланцелот, дальний потомок по материнской линии знаменитого сэра Ланцелота, попадает в город, в котором уже четыреста лет правит жестокий Дракон. |
Descendant of our tribe's forefather of the Israelites. | Потомок нашего племени, праотец израильтян. |
Sparrow is told by the elderly woman that they are the descendant of a great hero, and destined to bring Lucien's downfall. | Пожилая Тереза рассказывает игроку, что он потомок Великого Героя, и его предназначение - победить Люциана. |
To find rest, he must get a descendant of the enemy Clan MacClaggan to admit that one Glourie is worth fifty MacClaggans. | Чтобы обрести покой, Мёрдок Глори должен добиться того, чтобы потомок вражеского ему рода МакЛагенсов признал, что один Глори стоит пятидесяти МакЛагенсов. |
(b) An ascendant or descendant, an adoptive parent or the spouse; | Ь) родственника по восходящей или нисходящей линии, приемного родителя или одного из супругов; |
An ascendant and a descendant in the direct line; | прямыми родственниками по восходящей и нисходящей линии; |
For example, while not practised in all parts of the country, in some regions a married man is entitled to receive a plot of land from his family as he is a member of the "lineage" or descendant group. | Например, в некоторых районах женатый мужчина имеет право на получение части земли, принадлежащей его семье, в силу того, что он является членом рода или прямым потомком по нисходящей линии. |
The requirement for approval by the Ministry of Justice of the marriage of a person and the direct descendant or ancestor of his or her former spouse has also been abolished. | Было также отменено требование о необходимости получения разрешения министерства юстиции для вступления в брак с близким родственником по восходящей или нисходящей линии его(ее) бывшей(го) супруги(га). |
The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. | В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении. |
Surely, you, his cultural descendant, Can handle pad Thai and dumplings. | Конечно, ты, его культурный наследник, сможешь сделать лапшу и пельмени |
Rousseau said the Marquis is a direct descendant of Louis XIV. | Руссо сказал, что Маркиз прямой наследник |
The true descendant of the Royal Chef is Chef Sung-chan! | Настоящий наследник Королевского Повара - это Сун Чан! |
I figure I'm a direct descendant. | Думаю, я прямой наследник. |
France was in the throes of the Hundred Years War, with the English, whose King claimed the French throne as a descendant of the Direct Capetian Line. | Франция переживала Столетнюю войну с Англией, чей король добивался французского престола, как прямой наследник по капетингской линии. |