| Well, you look really depressed today. | Вид у тебя сегодня очень уж подавленный. |
| He leaves the lecture sad and depressed. | Он покидает лекцию печальный и подавленный. |
| Care to share why you're so depressed? | Не хочешь рассказать, почему ты такой подавленный? |
| He's been sitting over there for two days... depressed£ moping£ not talking to anyone. | Он сидел там в течение двух дней... подавленный, мрачный ни с кем не разговаривал. |
| Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when a depressed Bart makes a snowman from the dirty, leftover snow under the car. | Дженнифер Мальковски из комментариев на DVD полагала, что та часть серии, когда подавленный Барт делает человека из грязного снега, оставшегося под автомобилем -"удивительно жалостливой". |
| I told him I wasn't sleeping very well and I was depressed. | Я сказала, что плохо сплю и у меня депрессия. |
| For instance, do you ever get depressed? | У тебя была когда нибудь депрессия? |
| Are you depressed too? | Значит, у тебя тоже депрессия? |
| Beautiful. What are you, depressed? | У тебя что, депрессия? |
| Jo was clinically depressed? | У Джо была клиническая депрессия? |
| No, you're a depressed woman with no apparent aptitude for self defence. | Нет, вы женщина в депрессии и без какой-то возможности самозащиты. |
| And anybody who's been depressed here knows what that's like. | Любой, кто был в депрессии, знает, каково это. |
| You keep telling us that Jill said she was depressed and miserable, but her friend Eleanor said she was cheerful and optimistic and had come off the antidepressants months ago. | Вы постоянно рассказываете нам о том, что Джилл говорит она была в депрессии и несчастной, но ее подруга сказала Элеонора она была веселая и оптимистичная и отвалилась в антидепрессанты месяцев назад. |
| I mean, how can you be depressed all the time? | Как ты можешь все время быть в депрессии? |
| She... she was depressed. | Она... в депрессии. |
| Anyone would be depressed over the death of a fiancé... | Любой бы мог впасть в депрессию, потеряв жениха. |
| When the theater shut down people went crazy, got really depressed. | Когда кинотеатр закрыли, люди помешались рассудком, погрузились в депрессию. |
| I get a bit depressed sometimes. | Иногда я впадаю в депрессию... |
| I'm getting depressed. | Я впаду в депрессию. |
| Keeping everyone laughing... so that maybe, quote, you don't get depressed. | Всех вокруг смешишь, а потому вряд ли сам впадёшь в депрессию. |
| You're a depressed artist yourself. | Вы сами депрессивный художник. |
| They were eaten by a depressed crab. | Их сожрал депрессивный краб. |
| A little depressed, Sagittarius? | Слегка депрессивный, стрелец? |
| He's disinterested, depressed, self-loathing. | Он ко всему безразличный, депрессивный и полностью погружен в себя. |
| I'm not clinically depressed at all. | Я не клинически депрессивный вобщем. |
| Gaby called to say that you were lonely and depressed, and once I stopped laughing, I actually felt bad for you. | Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя. |
| Who cares if Victor's depressed? | Кого волнует, что Виктор расстроен? |
| You were depressed and distracted. | Ты был подавлен и расстроен. |
| I'll just get depressed, and when I get depressed, I have to lie in bed blowing Mithril on Hobbit armies of the Third Age. | Я расстроюсь, а когда я расстроен, я лежу в постели и смотрю на армию хоббитов З века. |
| So, I figured, Oprah had dedicated an hour to doing this breath hold thing, if I had cracked early it would be a whole show about how depressed I am. | И я подумал, что раз уж Опра выделила целый час на тему задержки дыхания, то, в случае моего раннего провала, весь остаток шоу будет о том, насколько я расстроен. |
| The global financial crisis and recession have depressed CO2 prices. | Глобальный финансовый кризис и рецессия вызвали снижение цен на СО2. |
| At the same time, however, many imbalances persisted, and depressed prices posed severe problems for commodity exporters. | В то же время сохраняются многие диспропорции и снижение цен создает серьезные проблемы для экспортеров сырья. |
| By pursuing simultaneous fiscal tightening, countries generate "head winds" for each other, as not all countries can compensate depressed domestic demand by net exports at the same time. | Проводя параллельно более жесткую финансово-бюджетную политику, страны порождают друг для друга "встречный ветер", поскольку не все страны способны одновременно компенсировать снижение внутреннего спроса за счет увеличения объема чистого экспорта. |
| Since, however, export taxation on agricultural products was often a major cause of the depressed state of agriculture, the decrease in agricultural taxation was also an important element in solving the agricultural problem. | Но поскольку налогообложение экспорта сельскохозяйственной продукции во многих случаях было одной из главных причин неблагоприятного положения дел в сельском хозяйстве, снижение налогообложения сельскохозяйственной продукции также было одним из важных элементов решения сельскохозяйственной проблемы. |
| The factors underlying that decline have been depressed demand, declining food prices, falling mortgage rates and a strong exchange rate, which prevented the large grain imports resulting from the drought to feed into the inflation rate. | В основе этого снижения лежат сокращение спроса, снижение цен на продовольствие, падение ставок по ипотечному кредиту и стабильный валютный курс, в результате чего вызванный засухой значительный импорт зерна не привел к увеличению темпов инфляции. |
| Well, you look really depressed today. | Так, ты сегодня слишком грустный. |
| Between you and I, the forever single and depressed guy is not all that great. | Между нами, вечно одинокий и грустный парень не такой уж замечательный. |
| Next, I want you to fly to France and tell French people that a good-looking, depressed guy smoking a cigarette is not a movie. | Дальше, я хочу, чтобы ты полетел во Францию и рассказал французам, что симпатичный грустный парень, курящий сигарету, - это не кино. |
| Misuk and I... felt we'd just get too depressed. | Мисука и я... считаем, что это будет слишком грустный разговор |
| You remember when Harry first introduced us, and I was all bitter and depressed because of my breakup with Peter? | Ты помнишь, когда Гарри нас познакомил, я был весь грустный и в депрессии, потому что расстался с Питером? |
| So we got two compound depressed skull fractures, - blunt force. | У него двойной вдавленный перелом черепа, удар был сильным. |
| OK, so we have several depressed fractures to the skull, blunt trauma to the head caused by multiple blows. | Итак, мы имеем вдавленный перелом черепа - тупая травма главы, вызванная многократными ударами. |
| But this one has a depressed fracture. | Только у этого вдавленный перелом. |
| He's got a depressed skull fracture. | У него вдавленный перелом черепа. |
| He has a severely depressed fracture of the skull. | У него вдавленный перелом черепа. |
| Sophie came back from her trip to Poland, and he's worried, 'cause she's very, very depressed. | Софи вернулась из своей поездки в Польшу, и он переживает, потому что она очень, очень расстроена. |
| I can't, Mom. I'm too depressed. | Мама, я слишком расстроена. |
| she is going to be depressed. | После съёмок она будет расстроена. |
| I don't know why people insist on my being upset and depressed because the baby was adopted. | Я не знаю, почему люди думают, что я должна быть расстроена и в депресии из-за того, что ребенок был усыновлен. |
| LINDSAY'S REALLY DEPRESSED THAT I BROKE UP WITH HER. | Линдси очень расстроена из-за того, что я порвал с ней. |
| Depressed insurance markets have made the insurance industry less selective of those whom they insure. | Спад на страховых рынках обусловил меньшую избирательность страховщиков в отношении того, кого они страхуют; |
| The global recession has depressed government revenues, while creating a need for stimulus packages and recovery measures in many countries. | Спад в мировой экономике стал причиной сокращения бюджетных поступлений, обусловив при этом необходимость принятия во многих странах комплексных мер стимулирования и оживления. |
| At the same time, the mining industry, depressed by low prices in 1980s and 1990s, experienced large mergers, takeovers, restructuring and deceleration of investment. | В то же время в горнодобывающей промышленности, переживавшей спад в связи с низкими ценами 1980х и 1990-х годов, происходили крупные слияния, поглощения, структурная перестройка и замедление роста инвестиций. |
| The agricultural industry began to decline in the 1990s, owing to a reduced demand for wool on the world market, and remains depressed to date though there are now initial signs of wool price recovery. | В 90-х годах начался спад в сельском хозяйстве, что было обусловлено падением спроса на шерсть на мировом рынке, и эта отрасль по-прежнему находится в состоянии депрессии, хотя в настоящее время появились первые признаки роста цен на шерсть. |
| Our interventions are guided by participation of local government units, non-governmental organizations, private organizations and beneficiaries themselves; focused targeting on depressed areas; integrated delivery of basic services; and emphasis on the family as the centre of social development. | В нашей работе мы опираемся на деятельность органов местного самоуправления, неправительственных организаций, частных организаций и самих бенефициариев, уделяем особое внимание районам, испытывающим экономический спад, комплексному предоставлению базовых услуг, а также семье как сердцевине социального развития. |
| Well, I can't say I'm particularly depressed by that news. | Ну, нельзя сказать, что я слишком угнетен такими новостями. |
| Like any Indian, today I am angry, frustrated, and depressed. | Как и любой индиец, сегодня я зол, разочарован и угнетен. |
| And I am depressed at the damage being done to the idea of India. | И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. |
| if you feel he's too depressed, double the dosage - I shall, thank you Doctor. | Если Вы почувствуете, что он слишком угнетен, дайте двойную дозу - Я так и сделаю, спасибо, доктор |
| No, not drunk - depressed. | Нет, не пьяный, в депресии. |
| I don't know why people insist on my being upset and depressed because the baby was adopted. | Я не знаю, почему люди думают, что я должна быть расстроена и в депресии из-за того, что ребенок был усыновлен. |
| I'm depressed now because I'm on the brink of something huge. | Я сейчас в депресии... потому что я на пороге чего-то громадного. |
| No. That was all just depressed artist talk, Roxie. | Нет, Это просто была болтовня художника в депресии, Рокси. |
| And she's depressed. | И она в депресии. |
| Well, he's depressed, quiet. | Ну, он унылый, тихий. |
| I don't know, maybe I am a little depressed lately. | Я не знаю, может я немного унылый и подавленный в последнее время. |
| Export earnings and government revenue will likely continue to be depressed in many developing countries. | Вероятно, что во многих развивающихся странах объем экспортных поступлений и поступлений в государственный бюджет останется на низком уровне. |
| Thus, for us, commodity prices remain severely depressed, accompanied by prolonged decline in export earnings from agriculture. | А пока цены на наше сырье по-прежнему остаются на крайне низком уровне, что сопровождается продолжительным снижением доходов от экспорта сельскохозяйственной продукции. |
| In the majority of countries, investment and imports have remained depressed despite a rise in export earnings, which appear to have been used, at least in part, to finance increased interest payments on the external debt. | В большинстве стран инвестиции и импорт оставались на низком уровне, несмотря на рост экспортных поступлений, по-видимому, использовавшихся, по крайней мере в части, для финансирования возросших платежей по процентам по внешнему долгу. |
| In other subregions, as the private sector wage level is expected to be depressed throughout the year, the only channel of wage-push inflation can be the public sector. | В других субрегионах, учитывая, что уровень заработной платы в частном секторе будет оставаться на низком уровне в течение всего года, единственным источником подстегивания инфляции, связанной с повышением заработной платы, может стать государственный сектор. |
| Commodity prices in real terms have now been at historically depressed levels for two decades. | В настоящее время цены на сырьевые товары в реальном выражении находятся на беспрецедентно низком уровне за последние два десятилетия. |