Greenlanders residing in Denmark are covered by, inter alia, the Danish Act on Social Services. |
На гренландцев, проживающих в Дании, распространяется, в частности, датский Закон о социальных услугах. |
One source (The NGO Danish Refugee Council) estimates that 2,000 Roma are living in Denmark. |
По оценкам одного источника (НПО Датский совет по делам беженцев), в Дании проживает 2000 цыган. |
Denmark stated that it would accept requests in the following languages: Danish, Swedish, Norwegian, English, French and German. |
Дания сообщила, что она будет принимать просьбы на следующих языках: датский, шведский, норвежский, английский, французский и немецкий. |
The Use of Natural Fluids in Refrigeration and Heat Pump Systems in Europe, by Kim Christensen, Danish Technological Institute, Denmark. |
Применение естественных жидкостей в системах охлаждения и нагревания в Европе, Ким Кристенсен, Датский Технологический Институт, Дания. |
The Danish Relief Council provides housing for refugees in all parts of Denmark, in addition to social counselling and assistance. |
Датский совет по оказанию чрезвычайной помощи предоставляет беженцам жилье во всех районах Дании, а также консультации и помощь по социальным вопросам. |
In April this year, the Danish Minister for Development Cooperation presented a new strategy for Denmark's support for the international fight against HIV/AIDS. |
В апреле текущего года датский министр по вопросам развития и сотрудничества представил новую стратегию поддержки Данией международной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
When travelling to and from Denmark, Danish citizens are obliged to be in possession of a Danish passport, cf. |
При въезде в Данию и выезде из Дании датские граждане обязаны иметь при себе датский паспорт. |
An analysis on forced evictions in Denmark was carried out by the Danish National Centre for Social Research in 2008. |
В 2008 году Датский национальный центр социальных исследований провел анализ положения с принудительным выселением в Дании. |
Listen... "Turn your fishing boat around and sail back to Denmark!" |
Послушайте... Разворачивайте свою рыбацкую лодку и плывите обратно в датский порт. |
In December 1999 the Danish Parliament had adopted a law which provided for legal aid to individuals who filed complaints against Denmark with the Committee and other international bodies. |
В декабре 1999 года датский парламент принял закон, предусматривающий правовую помощь лицам, которые подали жалобы против Дании в Комитет и другие международные органы. |
The fortress was damaged on a number of occasions during these centuries, including in 1361, when King Valdemar IV (Atterdag) of Denmark attacked Borgholm. |
Крепость получила некоторые повреждения в это же время, особенно в 1361 году, когда датский король Вальдемар IV Аттердаг напал на Боргхольм. |
The Board for Ethnic Equality has had the full observations of the Committee concerning Denmark's tenth, eleventh and twelfth reports translated into Danish. |
По инициативе Совета по вопросам равенства этнических групп все замечания, касающиеся десятого, одиннадцатого и двенадцатого докладов Дании, были переведены на датский язык. |
The Danish Institute for Human Rights (DIHR) reported that Denmark had ratified most core UN human rights instruments. |
Датский институт прав человека (ДИПЧ) сообщил, что Дания ратифицировала большинство основных договоров ООН о правах человека. |
The Danish National Centre for Social Research made a research project in 2004 about marriage and couples among ethnic minorities in Denmark. |
В 2004 году Датский национальный центр социальных исследований осуществил научно-исследовательский проект, посвященный вопросам брака и семьям среди представителей этнических меньшинств в Дании. |
Mathew won the Danish Melodi Grand Prix 2008, and represented Denmark at the Eurovision Song Contest 2008, singing "All Night Long". |
Певец выиграл датский музыкальный конкурс «Danish Melodi Grand Prix 2008» и получил возможность представить Данию на конкурсе песни Евровидение 2008 с песней «All Night Long». |
The plan mainly relates to courses at which immigrants and refugees are taught Danish and are informed about and introduced to working life in Denmark. |
Главные усилия в рамках этого плана направлены на организацию курсов, на которых иммигранты и беженцы имели бы возможность изучить датский язык и получить информацию о рынке рабочей силы в Дании. |
On 22 July 2002, the Danish Refugee Board rejected the request for review, and the complainant thus is not entitled to stay legally in Denmark. |
22 июля 2002 года Датский совет по делам беженцев отклонил просьбу о пересмотре дела, и заявитель, таким образом, больше не мог оставаться в Дании на законных основаниях. |
The Danish Youth Council, responding on behalf of Denmark, stated that it could not recommend a continuation of the Forum in its present form. |
Датский совет молодежи, выступавший в своих ответах от имени Дании, заявил о том, что не может рекомендовать продолжать проведение Форума в его нынешнем виде. |
Siegfried Saloman (born 2 October 1816 in Tnder, Denmark - died on 22 July 1899 in Dalarö, Sweden) was a Danish violinist and composer. |
Siegfried Saloman; 2 октября 1816, Тёндер, Дания - 22 июля 1899, Даларё, Швеция) - датский скрипач и композитор. |
Ms. AXELSON (Denmark) said that, on 16 May 2001, the Danish Parliament had passed the International Criminal Court Act with the object of incorporating the Rome Statute into domestic law. |
Г-жа АКСЕЛЬСОН (Дания) говорит о том, что 16 мая 2001 года датский парламент принял Закон о Международном уголовном суде с целью включения Римского статута во внутреннее законодательство. |
The Danish Institute for Human Rights raised the issue of the treatment of large numbers of persons provisionally detained during protest activities in Denmark, highlighting one case in which the detainees did not have access to toilet facilities and were left on the cold pavement for several hours. |
Датский институт по правам человека поднял вопрос об обращении с большим числом лиц, временно задержанных в ходе протестных мероприятий в Дании, выделив один случай, когда задержанные в течение нескольких часов не имели доступа к туалетам и были вынуждены сидеть на холодном асфальте. |
There had to be agreement on which language to use and it seemed perfectly logical that, in Denmark, that language was Danish. |
Необходимо добиться согласия по вопросу о том, какой язык следует использовать, и то что в Дании таким языком является датский язык, представляется вполне логичным. |
Additional partners were the events producers Welcome, the Danish Center for Culture and Development, Global CPH and World Music Denmark. |
Дополнительными партнерами мероприятия стали продюсерский центр Welcome, Датский центр по культуре и развитию, Global CPH и World Music Denmark. |
The Danish Refugee Council publishes a lot of material to further understanding of the plight of refugees worldwide and in Denmark. |
Датский совет по вопросам беженцев публикует много материалов, в которых сообщается о судьбе беженцев во всем мире в целом и в Дании в частности. |
In 1998, the Government of Denmark and UNDP embarked on a joint endeavour known as the Danish Trust Fund, or DTF, to improve UNDP capacity-development assistance for human development. |
В 1998 году правительство Дании и ПРООН приступили к созданию совместной структуры, известной под названием Датский целевой фонд, или ДЦФ, в целях укрепления организационной поддержки ПРООН в области развития людских ресурсов. |