| More important, we have seen a clear demonstration of political will and capacity to maintain momentum in the continued standards process. | Что еще важнее, мы видим явное проявление политической воли и способность сохранять темпы в продолжающемся процессе осуществления стандартов. |
| The unmistakable demonstration of political will to comply is of vital importance for the international credibility of the Chemical Weapons Convention. | Такое однозначное проявление политической воли выполнить Конвенцию по химическому оружию очень важно для ее международного авторитета. |
| We do not underestimate the challenges this entails, but a demonstration of the requisite political will would enable those problems to be overcome. | Мы не недооцениваем задачи, которые это влечет за собой, но проявление требуемой политической воли способствовало бы урегулированию этих проблем. |
| The Government of my country is particularly grateful to the members of the Assembly for this demonstration of sympathy and solidarity. | Правительство моей страны особенно благодарно членам Ассамблеи за это проявление сочувствия и солидарности. |
| This is a demonstration of Bahrain's dedication to the United Nations. | Это - реальное проявление приверженности Бахрейна делу Организации Объединенных Наций. |
| I interpreted these actions to be a demonstration of the Government's commitment to resolve the conflict through political dialogue. | Эти действия были восприняты мною как проявление приверженности правительства урегулированию конфликта путем политического диалога. |
| My delegation commends the demonstration of patience and far-sightedness by all sides in the recent unrest. | Моя делегация высоко оценивает проявление терпения и дальновидность всех сторон в ходе последних беспорядков. |
| On the other hand, it was noted that demonstration of competence through operational performance was often the most effective route to policy coordination. | Вместе с тем отмечалось, что зачастую наиболее эффективным способом координации политики является проявление компетентности через достижение оперативных результатов. |
| Yet another clear demonstration of the potential for cooperation is taking shape in the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Еще одно яркое проявление потенциала к сотрудничеству обретает форму в Сообществе стран, говорящих на португальском языке. |
| This is practical progress by nations in meeting declared priorities and is a concrete demonstration of the worth of international cooperation. | Это практический прогресс государств в решении провозглашенных приоритетных задач и конкретное проявление ценности международного сотрудничества. |
| The practical demonstration of this commitment by the military junta will be crucial to sustainable peace in that country. | Практическое проявление этого обязательства военной хунтой будет иметь крайне важное значение для достижения устойчивого мира в этой стране. |
| We see this as a demonstration of further democratization, which is in the interests of all Member States. | Мы усматриваем в этом проявление дальнейшей демократизации, отвечающей интересам всех государств-членов. |
| It implies the total and unimpeded commitment of resources and a credible demonstration of political will to ensure the success of all operations. | Оно подразумевает выполнение в полном объеме обязательств в отношении ресурсов и проявление реальной политической воли к успешному проведению всех операций. |
| The Committee is deeply grateful to them for this annual demonstration of unfailing support. | Комитет выражает всем им глубокую признательность за ежегодное проявление этой неизменной поддержки. |
| The Government of the State party might, in the future, exploit such an explicit demonstration of divisions within the Committee. | Правительство государства-участника может в будущем использовать столь очевидное проявление разногласий среди членов Комитета. |
| At any rate, what we have seen here is a demonstration of solidarity. | По меньшей мере, мы увидели здесь проявление солидарности с нами. |
| Dialogue constitutes a confidence-building measure as well as a demonstration of good will. | Этот диалог представляет собой меру укрепления доверия, а также проявление доброй воли. |
| We have done this with our own technology and resources; it is a demonstration of the might of our independent national economy. | Мы добились этого с помощью собственных технологий и ресурсов; это проявление мощи нашей независимой национальной экономики. |
| This is a clear demonstration of bad faith and lack of political will by its leadership. | Это явное проявление недобросовестности и отсутствия политической воли со стороны руководства УНИТА. |
| The day we see a similar demonstration of commitment from the countries of IGAD, peace will dawn in Somalia. | В тот день, когда мы увидим аналогичное проявление готовности странами МОВР, на Сомали снизойдет мир. |
| A systematic effort and demonstration of considerable political will were essential to deliver the Doha agenda to meet the development benchmarks set. | Для выполнения показателей в области развития, которые были установлены в принятой в Дохе повестке дня, необходимы постоянные усилия и проявление значительной политической воли. |
| We expect a similar demonstration of solidarity when these draft resolutions are put to the vote, either tomorrow or the day after. | Мы рассчитываем на такое же проявление солидарности, когда завтра или послезавтра эти резолюции будут вынесены на голосование. |
| We regard today's initiative to consider on an urgent basis the issue of emergency assistance to Mozambique as a clear demonstration of international solidarity. | Мы расцениваем сегодняшнюю инициативу с целью рассмотреть в срочном порядке вопрос об оказании чрезвычайной помощи Мозамбику как конкретное проявление международной солидарности. |
| This is an important turning-point in the relationship between the two countries. It is a most welcome demonstration of the willingness of all parties to cooperate. | Это важный поворотный момент в отношениях между двумя странами и самое отрадное проявление готовности всех сторон сотрудничать. |
| This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. | Это последнее проявление враждебности со стороны киприотов-греков несовместимо ни с цивилизованными отношениями добрососедства, ни с установлением доверия между двумя общинами на Кипре. |