Английский - русский
Перевод слова Demobilizing
Вариант перевода Демобилизации

Примеры в контексте "Demobilizing - Демобилизации"

Примеры: Demobilizing - Демобилизации
They called upon all the countries in the region to actively cooperate with the Congolese authorities in demobilizing the M23 and all other armed groups and preventing them from receiving outside support. Они призвали все страны в регионе активно сотрудничать с конголезскими властями в деле демобилизации движения «М23» и всех других вооруженных групп и недопущения получения ими поддержки извне.
Principal adviser to the Humanitarian Coordinator on the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of training materials for the use of demobilizing fighters. Является главным консультантом Координатора гуманитарной помощи по программе демобилизации и реинтеграции, включая определение целей, разработку графика работы и предоставление учебных материалов, предназначенных для демобилизуемых комбатантов.
The Donor Technical Group on Uganda, which consists of prominent international donors, has agreed to finance the operation, in which the role of MONUC will be limited to disarming and demobilizing the ADF combatants in the Democratic Republic of the Congo. Финансировать эту операцию, в которой роль МООНДРК будет сведена к разоружению и демобилизации находящихся на территории Демократической Республики Конго комбатантов ОДФ, согласилась Техническая группа доноров по Уганде.
The Demobilization and Reintegration Office is funded under the budget of UNOMIL and will assist in organizing services for demobilizing combatants and programmes to ensure their successful return to productive civilian life. Отдел по вопросам демобилизации и интеграции финансируется по бюджету МНООНЛ и занимается организацией обслуживания демобилизованных комбатантов и программ, призванных содействовать возвращению бывших комбатантов к созидательной жизни в условиях гражданского общества.
For the demobilization programme, the assessed budget will provide for food and clothing for the demobilizing soldiers; registration and evaluation of their skills; information and training workshops to prepare them for their return to civilian life; cooking kits; and recreational activities. Что касается программы демобилизации, то в рамках начисленного бюджета будут выделены ассигнования на продовольствие и одежду для демобилизованных военнослужащих; учет и оценку их профессиональных навыков; проведение информационных и учебных семинаров-практикумов для их подготовки к вступлению в гражданскую жизнь; кухонные комплекты; и досуг и отдых.
It has progressed from disarming and demobilizing combatants to building a national security strategy and key security institutions, including the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Armed Forces of Liberia. Она переходит от разоружения и демобилизации комбатантов к созданию национальной стратегии безопасности и ключевых учреждений безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации и Вооруженные силы Либерии.
AI indicated that the Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration programme (DDRR), had officially closed in July 2009, without adequately demobilizing and reintegrating all former combatants. МА указала, что программа разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции (РДРР) была официально закрыта в июле 2009 года без надлежащей демобилизации и реинтеграции всех бывших комбатантов.
The dialogue should address critical political and security issues, including a comprehensive ceasefire and an agreed framework for disarming, demobilizing and reintegrating Somalia's militias, consistent with the National Security and Stabilization Plan. В ходе такого диалога необходимо обсудить важнейшие политические вопросы и вопросы безопасности, включая всеобъемлющее прекращение огня и согласованные рамки для разоружения, демобилизации и реинтеграции сомалийских ополченцев в соответствии с Планом национальной безопасности и стабилизации.
Unanimity among Iraqis that the foreign forces contributed to the creation of the out-of-control security situation by demobilizing the army and dissolving all state institutions without providing alternatives; Иракцы единодушны во мнении, что иностранные силы способствовали созданию обстановки бесконтрольности в сфере безопасности по причине демобилизации армии и ликвидации всех государственных институтов без создания альтернативных органов.
In Liberia, steady progress has been made with the support of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations country team in disarming, demobilizing, rehabilitating and reintegrating ex-combatants and in starting the large-scale return of refugees and internally displaced persons. В Либерии с помощью Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и страновой группы Организации Объединенных Наций удалось добиться неуклонного прогресса в деле разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, а также в обеспечении начала массового возвращения беженцев и вынужденных переселенцев.
The National Police is gradually being replaced as a security force by the new National Civil Police (PNC); the process of demobilizing the National Police, scheduled for completion in November 1994, will require further assistance for the potential reintegration of 6,000 members. Процесс демобилизации членов Национальной полиции, который планировалось завершить в ноябре 1994 года, потребует, по всей видимости, оказания дополнительной помощи в реинтеграции 6000 членов этой службы безопасности, которая постепенно заменяется служащими вновь созданной Национальной гражданской полиции.
We also appreciate the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and that of the United Nations High Commissioner for Human Rights in support of Government efforts in the process of demobilizing child soldiers. Мы также высоко оцениваем деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Верховного комиссара по правам человека по поддержке усилий правительства в процессе демобилизации детей-солдат.
Recalling the importance of urgently carrying out security sector reform and of disarming, demobilizing, resettling or repatriating, as appropriate, and reintegrating Congolese and foreign armed groups for the long-term stabilization of the Democratic Republic of the Congo, напоминая о важности безотлагательного осуществления реформы в секторе безопасности и разоружения, демобилизации, расселения или репатриации, в зависимости от обстоятельств, и реинтеграции конголезских и иностранных вооруженных групп для долговременной стабилизации в Демократической Республике Конго,
(b) The submission to Congress by the executive branch of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons; the government agreement demobilizing the military commissioners; and the enactment by Congress of a law providing for their final dissolution; Ь) передача правительством на утверждение Конгресса Межамериканской конвенции о насильственных исчезновениях; правительственный указ о демобилизации военных уполномоченных; и принятие Конгрессом закона об окончательном упразднении института военных уполномоченных;
The current reintegration plan, like two previous attempts at disarmament, falls short of credibly demobilizing armed groups and regulating the arms trade. Текущий план реинтеграции, как и две предыдущие попытки разоружения, не соответствует достоверной демобилизации вооруженных групп и регулированию торговли оружием.
In the broadest sense, the process of demobilizing and reintegrating the URNG combatants into civilian life succeeded. Цели процесса демобилизации и реинтеграции комбатантов блока Национального революционного единства Гватемалы (НРЕГ) в гражданскую жизнь были достигнуты в самом широком смысле.
Assisting the Government in stabilizing the security situation, strengthening the rule of law, reforming security services and disarming and demobilizing ex-combatants are topmost priorities of UNOCI. Приоритетными задачами для Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре (ОООНКИ) являются: оказание правительству поддержки в стабилизации ситуации с безопасностью, укреплении верховенства права, реформировании служб безопасности и разоружении и демобилизации бывших комбатантов.
Well-meaning outsiders often assign the highest priority to demobilizing irregular militias and organizing new security forces to rebuild the peace and punish the guilty. Зачастую зарубежные доброжелатели уделяют внимание в первую очередь демобилизации нерегулярных боевых формирований и созданию новых сил безопасности, перед которыми ставится задача восстановления мира и наказания виновных.
The Committee notes the signature, in 2010, of the Chad-Sudan normalization agreement aimed at, inter alia, demobilizing Chadian and Sudanese rebel groups from eastern Chad and establishing a joint monitoring border mechanism. Комитет отмечает подписание в 2010 году соглашения о нормализации отношений между Чадом и Суданом и информацию о том, что это соглашение было заключено, в частности, в целях демобилизации повстанческих групп из восточных районов Чада в Чаде и Судане и учреждения совместного пограничного контрольного органа.
To augment the slow progress made in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias, UNOCI will undertake activities such as the implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration micro projects to assist the Ivorian parties. Для ускорения прогресса в деле перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и в расформировании ополчения ОООНКИ будет осуществлять оперативные микропроекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях оказания помощи ивуарийским сторонам.
On the issue of children and armed conflicts, the Government of Japan had continued to contribute emergency funds (US$3.64 million) to the United Nations Children's Fund (UNICEF) programme of disarming, demobilizing, reintegrating and rehabilitating child soldiers. Что касается вопроса детей и вооруженных конфликтов, правительство Японии продолжает выделять резервные средства на сумму около 3,64 млн. долл. на программу ЮНИСЕФ по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат.
If there is a window of opportunity to remove the war option by demobilizing and reintegrating combatants, are there resources to move this process past the point of no return? Если есть шанс устранить опасность войны путем демобилизации и реинтеграции комбатантов, имеются ли ресурсы для обеспечения необратимости этого процесса?
Reintegration programmes for former members of the National Police, similar to those implemented for demobilized members of the armed forces, were designed as part of the process of demobilizing this security force. Процесс демобилизации членов Национальной полиции обусловливает непосредственную необходимость разработки программ реинтеграции для бывших членов этой службы безопасности, аналогичной по своему содержанию программам, разработанным для демобилизованных военнослужащих вооруженных сил.
Advises on the demobilization and reintegration process through the formulation of a strategy and plan of action related to the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of training materials for the use of demobilizing troops. Выносит рекомендации по вопросам демобилизации и реинтеграции на основе разработки стратегии и планов действий, связанных с программой демобилизации и реинтеграции, включая установление задач, составление графика и учебных материалов для использования демобилизуемыми войсками.
Most, however, far from demobilizing and assembling in given areas, remained armed in diamond-producing regions of the country. Большинство боевиков, однако, не выполнили требования о демобилизации и сборе в определенных местах и до сих пор остаются с оружием в руках в тех районах страны, где ведется добыча алмазов.