Английский - русский
Перевод слова Demobilizing
Вариант перевода Демобилизации

Примеры в контексте "Demobilizing - Демобилизации"

Примеры: Demobilizing - Демобилизации
In this regard they stressed the need for demobilizing the revolutionary brigades, controlling weapons proliferation and improving border security. В этой связи они подчеркнули необходимость демобилизации революционных бригад, противодействия распространению оружия и повышения безопасности границ.
The process of disarming, demobilizing and reintegrating former combatants is crucial for a successful transition and must be promptly addressed. Непременным условием успеха переходного этапа является процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, который необходимо обеспечить в весьма срочном порядке.
Peace agreements that included plans for demobilizing adults but nothing for child soldiers hindered recovery, capacity-building and development. Соглашения о мире, включающие в себя планы по демобилизации взрослых, но не касающиеся детей-солдат, не способствуют восстановлению, созданию потенциала и развитию.
The deployment of UNMIL troops throughout the country is nearing completion and significant strides have been made in disarming and demobilizing combatants. Развертывание войск МООНЛ по всей стране приближается к завершению и значительный прогресс достигнут в разоружении и демобилизации комбатантов.
Stress the Council's concern at the difficulties in the process of demobilizing armed groups in Ituri. Особо отметить обеспокоенность Совета в связи с трудностями на пути процесса демобилизации вооруженных групп в Итури.
The process of demobilizing and disarming ex-combatants of the Afghan military forces was finalized under Japanese leadership this summer. Под руководством Японии этим летом был завершен процесс демобилизации и разоружения бывших комбатантов афганских вооруженных сил.
Before demobilizing, called a new mobilization for 8 today vs. Congress. До демобилизации, называемой новой мобилизации 8 сегодня против Конгресса.
MINITRASO, in cooperation with UNICEF, has adopted a programme for demobilizing child soldiers and returning them to civilian life. В отношении детей-солдат МИНИТРАСО в сотрудничестве с ЮНИСЕФ разработало программу демобилизации и возвращения к гражданской жизни.
We need to look for ways to refine existing strategies for demobilizing, rehabilitating and reintegrating children who are associated with armed groups. Нам необходимо найти пути совершенствования существующих стратегий в области демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами.
On 5 May, the Special Representative called on FARC to take verifiable concrete action towards demobilizing those children. 5 мая Специальный представитель призвал РВСК предпринять конкретные и поддающиеся проверке шаги для демобилизации этих детей.
The task of demobilizing, rehabilitating and reintegrating such children into society was complex but crucial. Задача демобилизации, реабилитации и реинтеграции таких детей в общество носит сложный характер, но имеет важное значение.
It is therefore very urgent to embark on an effective programme of disarming and demobilizing the combatants. Поэтому чрезвычайно важно безотлагательно приступить к реализации действенной программы разоружения и демобилизации комбатантов.
He places importance on demobilizing child soldiers and reintegrating them into society. Особое внимание он уделяет демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в общество.
These funds are projected to cover the cost of demobilizing 3,000 combatants. Согласно предположениям, этих средств хватит для покрытия расходов по демобилизации 3000 комбатантов.
This requires demobilizing many of the currently armed elements and helping them to reintegrate into civilian society. Это требует демобилизации многих нынешних вооруженных элементов и оказания им помощи в реинтеграции в гражданское общество.
We have also taken steps towards disarming, demobilizing and reintegrating private militias. Мы также предпринимаем шаги по разоружению, демобилизации и реинтеграции частных вооруженных формирований.
Progress in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias has been slow. Процесс перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и роспуска ополченческих формирований осуществлялся медленными темпами.
To stress also the importance of disarming, demobilizing, resettling or repatriating, as appropriate, and reintegrating Congolese and foreign combatants. Подчеркнуть также важность разоружения, демобилизации, расселения или репатриации и, в надлежащих случаях, реинтеграции конголезских и иностранных комбатантов.
Significant progress had been made on demining, and the process of disarming, demobilizing and reintegrating former combatants, refugees and internally displaced persons was all but complete. Был достигнуты значительные успехи в разминировании, а процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших боевиков, беженцев и внутренне перемещенных лиц почти завершен.
Assistance from international civilian police and military forces is vital, particularly in disarming and demobilizing militias and in transferring them elsewhere. Важнейшее значение имеет помощь со стороны международной гражданской полиции и вооруженных сил, особенно в деле разоружения и демобилизации вооруженных формирований и их перемещения в другие районы.
The Liberian Government is aware that although we have been assisted in disarming and demobilizing our combatant children, the transitional safety net provided to them is inadequate. Правительство Либерии осознает тот факт, что, хотя нам и была предоставлена помощь в разоружении и демобилизации наших детей-комбатантов, предоставляемое им временное пособие по линии социальной помощи является недостаточным.
In countries emerging from conflict, disarming and demobilizing activities need to be matched with actions to reintegrate and rehabilitate ex-combatants into society through employment support and other income-generating projects. В странах, выходящих из конфликтов, усилия по разоружению и демобилизации необходимо сочетать с усилиями по реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов в общество путем оказания им помощи в трудоустройстве и реализации других проектов, направленных на получение доходов.
UNAMIR will have the responsibility of disarming and demobilizing 54,000 members of the Government forces, the Gendarmerie and the Rwandese Patriotic Front (RPF). На МООНПР будет возложена обязанность по разоружению и демобилизации 54000 военнослужащих правительственных сил, жандармерии и Патриотического фронта Руанды (ПФР).
The process of demobilizing Liberia's estimated 50,000 to 60,000 combatants, of whom as many as 25 per cent are children, is a critical factor in the peace process. Критическим фактором в мирном процессе является процесс демобилизации примерно 50000-60000 либерийских комбатантов, из которых почти 25 процентов составляют дети.
The difficulty of demobilizing and reintegrating such children into peacetime society and values is one of the greatest challenges currently facing a number of post-conflict societies or those seeking to move from conflict to peace. Одна из основных задач, стоящих в настоящее время перед рядом обществ, переживших военный конфликт или стремящихся к прекращению такого конфликта и установлению мира, состоит в демобилизации и реинтеграции таких детей в мирное общество, а также в обеспечении осознания ими ценности мирной жизни.