Английский - русский
Перевод слова Demobilizing
Вариант перевода Демобилизации

Примеры в контексте "Demobilizing - Демобилизации"

Примеры: Demobilizing - Демобилизации
But at the same time, we voice our concern at the absence of clarity and progress in creating a national plan defining the modalities for achieving this twofold objective, which is closely linked to the fate of the process of demobilizing and reintegrating Congolese combatants. Однако одновременно с этим мы выражаем обеспокоенность по поводу отсутствия ясности и прогресса в выработке национального плана, определяющего процедуры достижения этой двоякой цели, которая тесным образом связана с судьбой процесса демобилизации и реинтеграции конголезских комбатантов.
In the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, progress was made towards demobilizing child soldiers while, in Sierra Leone, 1,000 of a total 1,700 demobilized children were reunited with their families. В Демократической Республике Конго и Судане был достигнут прогресс в деле демобилизации детей-солдат, а в Сьерра-Леоне со своими семьями была воссоединена 1000 демобилизованных детей, число которых составляло 1700 человек.
The Government has therefore requested the assistance of the United Nations in developing a plan for demobilizing and restructuring the RSLMF and monitoring the withdrawal to barracks of those units not required for normal security duties. Поэтому правительство просило Организацию Объединенных Наций оказать содействие в разработке плана демобилизации и реорганизации ВСРСЛ и наблюдения за отводом в казармы тех подразделений, которые не нужны для выполнения обычных функций, связанных с обеспечением безопасности.
All have now come to understand that the concepts of peacekeeping and peace-building are simply too large to confine to the mere deployment of troops in one country, or the disarming or demobilizing of combatants. Все понимают, что концепции миротворчества и миростроительства являются слишком масштабными, чтобы при их реализации можно было ограничиться лишь развертыванием войск в какой-то одной стране или осуществлением программы разоружения и демобилизации комбатантов.
The international community should do all it can to support the implementation of the difficult process of demobilizing former combatants and integrating parts of the personal armed forces of the regional leaders into a coherent and efficient army. Международное сообщество должно приложить все усилия для поддержки осуществления сложного процесса демобилизации бывших комбатантов и включения части личных вооруженных сил региональных лидеров в состав единой и эффективной армии.
With a view to supporting the Government in the process of demobilizing combatants from Agathon Rwasa's Palipehutu-FNL and FNL dissidents, the World Bank awarded a grant of $10 million. Для поддержки усилий правительства по демобилизации комбатантов ПАЛИПЕХУТУ-НОС Агатона Рвасы и диссидентов НОС Всемирный банк предоставил безвозвратную субсидию на сумму 10 млн. долл. США.
As a matter of fact, the process of demobilizing and reintegrating child soldiers had begun even before the 2005 comprehensive peace agreement, and child recruitment had been prohibited under the Child Act. Собственно говоря, процесс демобилизации и реинтеграции детей-солдат начался еще до всестороннего мирного соглашения 2005 года; вербовка детей была запрещена Законом о детях.
In the complex and volatile situation currently prevailing in Sierra Leone, the priority task is to promote stability and security by disarming and demobilizing as many former combatants as possible, as soon as possible. В сложной и нестабильной обстановке, существующей в настоящее время в Сьерра-Леоне, первоочередной задачей является обеспечение стабильности и безопасности путем разоружения и демобилизации в кратчайшие сроки как можно большего числа бывших комбатантов.
Various States and State organizations, as well as numerous non-governmental organizations, enthusiastically supported our peace negotiations and provided moral and material support for the process of demobilizing and repatriating refugees and displaced persons and dealing with other aspects of this vast undertaking. Различные государства и государственные организации, а также многочисленные неправительственные организации с энтузиазмом поддержали наши мирные переговоры и предоставили моральную и материальную поддержку процессу демобилизации, репатриации беженцев и перемещенных лиц, а также в осуществлении других аспектов этого обширного дела.
The multinational Implementation Force (IFOR), which was established by the Security Council in accordance with the Peace Agreement, has played a pivotal role in stopping the fighting, enforcing the ceasefire and separating and demobilizing the warring factions. Многонациональные силы по выполнению соглашения (СВС), которые были учреждены Советом Безопасности во исполнение Мирного соглашения, играют ключевую роль в прекращении боевых действий, наблюдении за прекращением огня и разъединении и демобилизации воюющих группировок.
In order to address the problem of demobilizing and reintegrating child soldiers, the Demobilization and Reintegration Task Force established a special technical committee which was led by UNICEF. В целях решения проблемы демобилизации и реинтеграции детей, используемых в качестве солдат, Целевая группа по демобилизации и реинтеграции создала специальный технический комитет, который возглавил ЮНИСЕФ.
The States in Central America have a particular challenge in demobilizing and reintegrating a large number of former combatants into useful and productive roles in society, since much of the crime and armed violence is perpetrated by ex-combatants with the weapons they retained after the conflicts were concluded. Перед государствами Центральной Америки стоит сложная задача обеспечения демобилизации и реинтеграции значительного числа бывших комбатантов и вовлечения их в полезную и продуктивную деятельность в рамках общества, поскольку большинство преступлений и актов вооруженного насилия совершается бывшими комбатантами с применением оружия, которое сохранилось у них после прекращения конфликтов.
That includes carefully considering the early-recovery and peacebuilding activities that enable peacekeeping operations to depart successfully, such as demobilizing and reintegrating former combatants, reforming the security sector and strengthening the rule of law. Сюда относится тщательная разработка мер по скорейшему восстановлению и миростроительству в целях успешного завершения операций по поддержанию мира, в частности мер по демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, реформированию сектора безопасности и укреплению правопорядка.
The cut-off of support to the LRA in the Sudan must be sustained and intensified as part of a vigorous effort by the Government of the Sudan to pressure the LRA into demobilizing its forces inside Sudan. Прекращение поддержки Армии сопротивления Господней в Судане должно постоянно соблюдаться и приобретать все больший размах в рамках энергичных усилий правительства Судана по оказанию давления на эту армию с целью демобилизации ее сил на территории Судана.
"securing state commitments to ending the use of children as soldiers, demobilizing and rehabilitating former child soldiers and taking into account the special needs of women and girls". «принятию государствами на себя обязательств в отношении прекращения использования детей в качестве солдат, демобилизации и реабилитации бывших детей-солдат и учету особых потребностей женщин и девочек».
With the ending of the war, there is an urgent need for this group to take charge of an effective process of disarming, demobilizing and reintegrating ex-child combatants; С окончанием войны возникла настоятельная потребность в том, чтобы эта группа взяла на себя обязанности по реализации эффективного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции детей - бывших комбатантов;
Thirdly, programmes for disarming, demobilizing and reintegrating former combatants should be promoted; national and regional capacities should be strengthened to supervise such disarmament, demobilization and reintegration programmes. В-третьих, следует оказывать содействие программам по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов; следует укреплять национальный и региональный потенциал по надзору за такими программами разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Special emphasis has been put on demobilizing child soldiers within six months of the signing of the Comprehensive Peace Agreement. Особое внимание было уделено необходимости демобилизации детей-солдат в течение шести месяцев после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
(e) Assisting in demobilizing, retraining and reintegration efforts; ё) оказание содействия в осуществлении усилий в области демобилизации, профессиональной переподготовки и реинтеграции;
UNHCR will examine expanding its cooperation with UNICEF and other partners on specific projects aimed at demobilizing and rehabilitating child soldiers, especially through education. УВКБ рассмотрит возможность расширения своего сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими партнерами в области осуществления конкретных проектов, направленных на проведение демобилизации и реабилитации детей-солдат, в частности посредством организации образования.
Ending conflict, ensuring stability and demobilizing and demilitarizing the fighters must be the priorities. Нашими приоритетными задачами должны быть: прекращение конфликта, обеспечение стабильности и проведение демобилизации и разоружения боевиков.
Responsibility for demobilizing these children lies with the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, a civilian body established under the Comprehensive Peace Agreement. Ответственность за демобилизацию этих детей лежит на Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции для северного Судана, гражданского органа, созданного в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Council members welcomed the Rwandan demobilization and reintegration programme and the cooperation between MONUSCO and the Government of Rwanda in demobilizing and reintegrating FDLR members. Члены Совета приветствовали руандийскую программу демобилизации и реинтеграции и сотрудничество между МООНСДРК и правительством Руанды в деле демобилизации и реинтеграции членов ДСОР.
The Demobilization and Reintegration Office will assist in organizing services for the demobilizing soldiers and programmes to facilitate their return to productive life in civilian society. Управление по демобилизации и реинтеграции будет оказывать содействие в организации услуг для демобилизованных военнослужащих и осуществлении программ с целью содействия их возврату к продуктивной жизни в гражданском обществе.
There is also an urgent need to support the Government's demobilization programme through budgetary support in order to alleviate the financial constraints of demobilizing thousands of military personnel. Необходимо также поддержать правительственную программу демобилизации путем предоставления бюджетно-финансовой поддержки в целях преодоления финансовых трудностей, возникающих в связи с демобилизацией тысяч военнослужащих.