| Progress in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias has been slow. | Процесс перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и роспуска ополченческих формирований осуществлялся медленными темпами. |
| The international community should do all it can to support the implementation of the difficult process of demobilizing former combatants and integrating parts of the personal armed forces of the regional leaders into a coherent and efficient army. | Международное сообщество должно приложить все усилия для поддержки осуществления сложного процесса демобилизации бывших комбатантов и включения части личных вооруженных сил региональных лидеров в состав единой и эффективной армии. |
| The multinational Implementation Force (IFOR), which was established by the Security Council in accordance with the Peace Agreement, has played a pivotal role in stopping the fighting, enforcing the ceasefire and separating and demobilizing the warring factions. | Многонациональные силы по выполнению соглашения (СВС), которые были учреждены Советом Безопасности во исполнение Мирного соглашения, играют ключевую роль в прекращении боевых действий, наблюдении за прекращением огня и разъединении и демобилизации воюющих группировок. |
| Unanimity among Iraqis that the foreign forces contributed to the creation of the out-of-control security situation by demobilizing the army and dissolving all state institutions without providing alternatives; | Иракцы единодушны во мнении, что иностранные силы способствовали созданию обстановки бесконтрольности в сфере безопасности по причине демобилизации армии и ликвидации всех государственных институтов без создания альтернативных органов. |
| In Liberia, steady progress has been made with the support of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations country team in disarming, demobilizing, rehabilitating and reintegrating ex-combatants and in starting the large-scale return of refugees and internally displaced persons. | В Либерии с помощью Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и страновой группы Организации Объединенных Наций удалось добиться неуклонного прогресса в деле разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, а также в обеспечении начала массового возвращения беженцев и вынужденных переселенцев. |
| The disarming and demobilizing of combatants must be a top priority in any United Nations peacekeeping/peace-building operation. | Разоружение и демобилизация комбатантов должны быть первоочередной задачей любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира/миростроительству. |
| Demobilizing combatants is the single most important factor determining the success of peace operations. | Демобилизация комбатантов представляет собой исключительно важный единичный фактор, определяющий степень успеха операций в пользу мира. |
| Regrouping, disarming and demobilizing | Перегруппировка - разоружение - демобилизация |
| Disarmament and demobilization are post-conflict requirements across the region, and we would welcome any comments on how disarming and demobilizing combatants might be incorporated into this regional approach. | Разоружение и демобилизация - это постконфликтные требования для всего региона, и мы приветствовали бы любые комментарии о том, как разоружение и демобилизацию комбатантов можно было бы интегрировать в этот региональный подход. |
| Demobilizing the military in stages | Поэтапная демобилизация военнослужащих (2009 - 2015 годы). |
| Commending its success in demobilizing paramilitary groups, Canada expressed concern that some continued to operate and commit atrocities. | Приветствуя успехи в расформировании военизированных группировок, делегация Канады выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые из них продолжают существовать и творить кровавые бесчинства. |
| There has been important progress in demobilizing irregular combatants, and tackling violence against union members and human rights defenders, but figures remain high. | Несмотря на заметный прогресс в расформировании незаконных вооруженных группировок и искоренении насилия в отношении профсоюзных активистов и правозащитников, показатели в отношении насилия остаются довольно высокими. |
| To augment the slow progress made in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias, UNOCI will undertake activities such as the implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration micro projects to assist the Ivorian parties. | Для ускорения прогресса в деле перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и в расформировании ополчения ОООНКИ будет осуществлять оперативные микропроекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях оказания помощи ивуарийским сторонам. |
| United Nations Transitional Authority in Cambodia: Priorities for disposal of assets from demobilizing peacekeeping missions | Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже: приоритеты при реализации имущества демобилизуемых миссий по поддержанию мира |
| Principal adviser to the Humanitarian Coordinator on the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of training materials for the use of demobilizing fighters. | Является главным консультантом Координатора гуманитарной помощи по программе демобилизации и реинтеграции, включая определение целей, разработку графика работы и предоставление учебных материалов, предназначенных для демобилизуемых комбатантов. |
| During 1994, programmes to support the reintegration of demobilizing Government and RENAMO soldiers into their home communities were developed under United Nations coordination, with substantial support from the international community. | В течение 1994 года благодаря координации Организации Объединенных Наций и при значительной поддержке международного сообщества были разработаны программы содействия реинтеграции демобилизуемых солдат из состава правительственных войск и войск МНС в их родные общины. |
| If we succeed in demobilizing a small group, more may follow. | Если нам удастся успешно демобилизовать небольшую группу, то можно рассчитывать на продолжение прогресса. |
| The project has succeeded in demobilizing 7,556 ex-combatants and implementing up to 50 communal micro-projects to help them reintegrate into peaceful civilian life. | В рамках этого проекта удалось демобилизовать 7556 экс-комбатантов и реализовать около 50 общинных микропроектов по оказанию им помощи в вопросах реинтеграции в мирную гражданскую жизнь. |
| Rather than demobilizing its troops, however, UNITA had mobilized new troops, reinforced its military capacity and attempted to spread the conflict to neighbouring countries, in particular the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Namibia. | Вместо того, чтобы демобилизовать своих солдат, эта армия, напротив, начала мобилизацию новых войск и наращивание своего военного потенциала и сделала все возможное, чтобы распространить этот конфликт на соседние страны, в частности Демократическую Республику Конго, Республику Конго и Намибию. |
| We have succeeded in demobilizing 25,000 militia personnel. | Нам удалось демобилизовать 25000 боевиков. |
| According to the report, CONADER succeeded in demobilizing 27,717 persons, compared with a target figure of 150,000, with a budget of US$ 200,000, and created 6 of the planned 18 integrated brigades. | Согласно этому докладу, КОНАДЕР удалось демобилизовать 27717 человек из 150000, что является ее задачей, истратив на это 200 млн. долл. США, и создать шесть комплексных бригад из 18 запланированных. |