Your charming wife, she has made the last leg of our trip such a delight. |
Ваша очаровательная жена, превратила остаток нашего пути в сплошное удовольствие. |
A delight for eyes and a pleasure for palate. |
Чтобы радовать глаз и получать удовольствие от вкуса. |
Fortunately, we have spring break to delight and maybe even surprise us. |
К счастью, у нас есть весенние каникулы, которые доставят нам удовольствие и, возможно, даже удивят нас. |
For patching and plugging is his delight |
"Доставьте ему удовольствие, заткните его своей затычкой." |
Amusement... and a certain delight in a symmetrical stratagem. |
Вы получите удовольствие, и некоторую удовлетворенность стройностью интриги, |
You're a delight to live with, do you know that? |
Жить с тобой - сплошное удовольствие. |
And delight of all - consumers, clients and suppliers - is the basis of Your Pleasure and Our Success! |
И именно удовольствие всех трех - потребителей, клиентов и поставщиков - залог Нашего Успеха и Вашего Удовольствия! |
I have the pleasure to convey to you the sense of delight and happiness felt by the entire Lebanese people that you are among us here today. |
Мне доставляет огромное удовольствие сказать вам о том, что все ливанцы испытывают огромное чувство радости и счастья в связи с тем, что вы сегодня среди нас. |
It's just a delight to have you both here at TED. Thank you so much. |
Огромное удовольствие встретить вас обеих на TED. Огромное вам спасибо. |
I shall love the man in whom I take delight... and take pleasure from the man who will make me happy... but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. |
Я буду любить человека, которым восхищаюсь... и получать удовольствие от мужчины, который делает меня счастливой... но только до тех пор, пока он может это делать... а затем я найду другого. |
The occupation forces, in plain view and with the knowledge of everyone, delight in detaining old people and sick people for many hours at inspection and transit points. |
Оккупационные войска - и это все видят и все об этом знают - получают удовольствие от того, что в течение многих часов задерживают старых и больных людей на контрольно-пропускных пунктах. |
Upon discovering Gentoo, Nick abandoned the increasingly complex task of maintaining his distro, because "Gentoo filled [his] every desire", and because of his delight in its distinction from Red Hat. |
Открыв для себя Gentoo, Ник отказался от задачи развития своего дистрибутива, потому, что "Gentoo удовлетворят каждое (его) желание" и потому, что его удовольствие от дистрибутива отличается от того что предлагает Red Hat. |
Obviously when you watch a film there is always the risk of being faced with something squallido... but there is a risk with so much pleasure... is the magic of cinema... you want to put the pleasure, however, to take delight from something magnificent? |
Очевидно, когда вы смотрите фильм всегда есть риск возникновения squallido то... Но есть риск, столько удовольствия... это волшебство кино... Вы хотите положить удовольствие, однако, принять то, наслаждение от великолепного? |
Taste and high are impressive, a connaiseurs delight. |
Впечатляющие вкус и эффект, удовольствие для ценителя. |
And what had happened was it was tricky programming, and the person who wrote it took delight in the fact that all of his comments were in Greek and Latin. |
Это было хитрое программирование, и человек, который её написал, получал удовольствие от того, что все его комментарии были на греческом и латыни. |
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity. |
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии. |
In such a scheme, the preceding courses are designed to prepare for and lead up to the main course in such a way that the main course is anticipated and, when the scheme is successful, increased in its ability to satisfy and delight the diner. |
В таком случае, предшествующие блюда подготавливают и ведут к основному блюду таким образом, что главное блюдо предвосхощается, и, при удачной схеме приема пищи, увеличивает удовольствие и наслаждение от обеда. |
Delight is to have visitors. |
Приём гостей - удовольствие. |
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us. |
Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас. |